1 A nd king Solomon was king over all Israel.
И был царь Соломон царем над всем Израилем.
2 A nd these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
И вот начальники, которые у него: Азария, сын Садока священника;
3 E lihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
4 a nd Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники;
5 a nd Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, and the king's friend;
Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника--друг царя;
6 a nd Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to taskwork.
Ахисар--начальник над домом, и Адонирам, сын Авды, --над податями.
7 A nd Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
8 A nd these are their names: Ben-hur, in the hill-country of Ephraim;
Вот имена их: Бен-Хур--на горе Ефремовой;
9 B en-deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;
Бен-Декер--в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
10 B en-hesed, in Arubboth (to him pertained Socoh, and all the land of Hepher);
Бен-Хесед--в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
11 B en-abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon to wife);
Бен-Авинадав-- всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
12 B aana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as beyond Jokmeam;
Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
13 B en-geber, in Ramoth-gilead (to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; even to him pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brazen bars);
Бен-Гевер--в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
14 A hinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
15 A himaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon to wife);
Ахимаас--в Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
16 B aana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
Ваана, сын Хушая, в Асировой и в Баалофе;
17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
Иосафат, сын Паруаха, в Иссахаровой;
18 S himei the son of Ela, in Benjamin;
Шимей, сын Елы, в Вениаминовой;
19 G eber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer that was in the land.
Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
20 J udah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
21 A nd Solomon ruled over all the kingdoms from the River unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
Соломон владел всеми царствами от реки до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
22 A nd Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
23 t en fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fatted fowl.
десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
24 F or he had dominion over all the region on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides round about him.
ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
25 A nd Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
26 A nd Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
27 A nd those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking.
И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
28 B arley also and straw for the horses and swift steeds brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
29 A nd God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
30 A nd Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
31 F or he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
32 A nd he spake three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
33 A nd he spake of trees, from the cedar that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spake also of beasts, and of birds, and of creeping things, and of fishes.
и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
34 A nd there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.