1 A nd working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
2 ( for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):
Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
3 g iving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
4 b ut in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
5 i n stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
6 i n pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
7 i n the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
8 b y glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
9 a s unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
10 a s sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
11 O ur mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
12 Y e are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.
Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
13 N ow for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
В равное возмездие, --говорю, как детям, --распространитесь и вы.
14 B e not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
15 A nd what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
16 A nd what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
17 W herefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
18 A nd will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.