1 A nd working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
И ние, като съдействаме с Бога, също ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.
2 ( for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):
Защото Той казва: "В благоприятно време те послушах и в спасителен ден ти помогнах." Ето, сега е благоприятно време, ето, сега е спасителен ден.
3 g iving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;
4 b ut in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
но във всичко сме одобрени, като Божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения,
5 i n stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
в бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене,
6 i n pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Святия Дух, с нелицемерна любов,
7 i n the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата;
8 b y glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
всред слава и опозорение, всред укори и похвали; смятани за измамници, но пак истинни;
9 a s unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
като непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказвани, ала не умъртвявани;
10 a s sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
като наскърбени, а винаги радостни; като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко. Храм на живия Бог
11 O ur mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.
12 Y e are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.
На вас не е тясно в нас, но в самите вас е тясно за нас.
13 N ow for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
И така, във вид на еднакво възмездие (като на деца говоря) разширете и вие сърцата си.
14 B e not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
Не се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?
15 A nd what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
И какво съгласие има Христос с Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?
16 A nd what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
И какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог и те ще Ми бъдат народ."
17 W herefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
Затова: "Излезте отсред тях и се отделете", казва Господ, "и не се допирайте до нечисто"; и: "Аз ще ви приема
18 A nd will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.