1 H owbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
Затова, Йове, чуй сега словото ми и слушай всички мои думи.
2 B ehold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
Ето, сега отворих устата си, езикът ми с устата ми говори.
3 M y words shall utter the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми и устните ми ще произнесат чист разум.
4 T he Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
Духът Божий ме е създал и диханието на Всемогъщия ме оживотворява.
5 I f thou canst, answer thou me; Set thy words in order before me, stand forth.
Ако можеш, отговори ми; опълчи се с думите си пред мен и застани.
6 B ehold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
Ето, и аз съм пред Бога, както си ти, и аз съм от кал създаден.
7 B ehold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.
Ето, моят ужас няма да те плаши, нито ръката ми ще тежи върху тебе.
8 S urely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of thy words, saying,
Несъмнено ти си говорил, като слушах аз, и аз чух гласа на думите ти, като казваше:
9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
Чист и без престъпление съм; невинен съм и беззаконие няма в мен;
10 B ehold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy:
ето, Бог намира причини против мене, смята ме за Свой неприятел;
11 H e putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
слага краката ми в клада, наблюдава всичките ми пътища.
12 B ehold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
Ето, в това ти не си прав; ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13 W hy dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
Защо се препираш с Него затова, че Той не дава отчет за нито едно от Своите дела?
14 F or God speaketh once, Yea twice, though man regardeth it not.
Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, само че човекът не внимава.
15 I n a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;
В сън, в нощно видение, когато дълбок сън напада хората, когато сънуват в леглата си,
16 T hen he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
тогава Той отваря ушите на хората и запечатва поука в тях,
17 T hat he may withdraw man from his purpose, And hide pride from man;
за да отклони човека от намерението му и да извади гордостта от човека;
18 H e keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
предпазва душата му от гроба и живота му, за да не падне от меч.
19 H e is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
Той бива и наказван с болки в леглото си. Да! С непрестанни болки в костите си,
20 S o that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
така че душата му се отвръща от хляб и сърцето му - от вкусното ястие.
21 H is flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
Плътта му се изнурява така, че не се вижда, а невидимите му по-рано кости се подават.
22 Y ea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
Да! Душата му се приближава към гроба и животът му - към погубителите.
23 I f there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
Тогава, ако има ангел с него, посредник, пръв между хиляда, за да възвести на човека какво за него е право,
24 T hen God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
и ако Бог бъде милостив спрямо него и каже: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него, -
25 H is flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth.
тогава плътта му ще се подмладява повече от плътта на дете; той се връща в дните на младостта си;
26 H e prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
ако се помоли на Бога, Той е благосклонен към него и му дава да гледа лицето Му с радост; и възвръща на човека правдата му.
27 H e singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
Той пее пред хората, като казва: Съгреших и изкривих правото, и не ми бе въздадено според греха ми;
28 H e hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; и животът ми ще види светлината.
29 L o, all these things doth God work, Twice, yea thrice, with a man,
Ето, всичко това върши Бог дваж и триж с човека,
30 T o bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
за да отвърне душата му от рова, а да се просвети със светлината на живота.
31 M ark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.
Внимавай, Йове, послушай ме, мълчи и аз ще говоря.
32 I f thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33 I f not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
но ако не, то ти слушай мене; мълчи и ще те науча на мъдрост.