Job 33 ~ Йов 33

picture

1 H owbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.

Затова, Йове, чуй сега словото ми и слушай всички мои думи.

2 B ehold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.

Ето, сега отворих устата си, езикът ми с устата ми говори.

3 M y words shall utter the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.

Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми и устните ми ще произнесат чист разум.

4 T he Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.

Духът Божий ме е създал и диханието на Всемогъщия ме оживотворява.

5 I f thou canst, answer thou me; Set thy words in order before me, stand forth.

Ако можеш, отговори ми; опълчи се с думите си пред мен и застани.

6 B ehold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.

Ето, и аз съм пред Бога, както си ти, и аз съм от кал създаден.

7 B ehold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.

Ето, моят ужас няма да те плаши, нито ръката ми ще тежи върху тебе.

8 S urely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of thy words, saying,

Несъмнено ти си говорил, като слушах аз, и аз чух гласа на думите ти, като казваше:

9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:

Чист и без престъпление съм; невинен съм и беззаконие няма в мен;

10 B ehold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy:

ето, Бог намира причини против мене, смята ме за Свой неприятел;

11 H e putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.

слага краката ми в клада, наблюдава всичките ми пътища.

12 B ehold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.

Ето, в това ти не си прав; ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.

13 W hy dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?

Защо се препираш с Него затова, че Той не дава отчет за нито едно от Своите дела?

14 F or God speaketh once, Yea twice, though man regardeth it not.

Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, само че човекът не внимава.

15 I n a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;

В сън, в нощно видение, когато дълбок сън напада хората, когато сънуват в леглата си,

16 T hen he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,

тогава Той отваря ушите на хората и запечатва поука в тях,

17 T hat he may withdraw man from his purpose, And hide pride from man;

за да отклони човека от намерението му и да извади гордостта от човека;

18 H e keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.

предпазва душата му от гроба и живота му, за да не падне от меч.

19 H e is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;

Той бива и наказван с болки в леглото си. Да! С непрестанни болки в костите си,

20 S o that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.

така че душата му се отвръща от хляб и сърцето му - от вкусното ястие.

21 H is flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.

Плътта му се изнурява така, че не се вижда, а невидимите му по-рано кости се подават.

22 Y ea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.

Да! Душата му се приближава към гроба и животът му - към погубителите.

23 I f there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;

Тогава, ако има ангел с него, посредник, пръв между хиляда, за да възвести на човека какво за него е право,

24 T hen God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.

и ако Бог бъде милостив спрямо него и каже: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него, -

25 H is flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth.

тогава плътта му ще се подмладява повече от плътта на дете; той се връща в дните на младостта си;

26 H e prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.

ако се помоли на Бога, Той е благосклонен към него и му дава да гледа лицето Му с радост; и възвръща на човека правдата му.

27 H e singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:

Той пее пред хората, като казва: Съгреших и изкривих правото, и не ми бе въздадено според греха ми;

28 H e hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.

Той избави душата ми, за да не отиде в рова; и животът ми ще види светлината.

29 L o, all these things doth God work, Twice, yea thrice, with a man,

Ето, всичко това върши Бог дваж и триж с човека,

30 T o bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.

за да отвърне душата му от рова, а да се просвети със светлината на живота.

31 M ark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.

Внимавай, Йове, послушай ме, мълчи и аз ще говоря.

32 I f thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.

Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; говори, защото желая да бъдеш оправдан;

33 I f not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

но ако не, то ти слушай мене; мълчи и ще те науча на мъдрост.