1 H ear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
Чуйте това, свещеници, внимавайте, доме Израелев, и дайте ухо, доме царски; защото има присъда против вас; понеже станахте като примка в Масфа и като мрежа, простряна върху Тавор.
2 A nd the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.
Бунтовниците потънаха дълбоко в разврат; но Аз ги изобличавам всички.
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled.
Аз познавам Ефрем и Израел не е скрит от Мене; защото и сега блудстваш, Ефреме, и Израел е осквернен.
4 T heir doings will not suffer them to turn unto their God; for the spirit of whoredom is within them, and they know not Jehovah.
Делата им не ги оставят да се върнат при своя Бог; защото блуден дух има дълбоко в тях и те не познават Господа.
5 A nd the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity; Judah also shall stumble with them.
Гордостта на Израел свидетелства пред лицето му; затова Израел и Ефрем ще се препъват чрез беззаконието си и Юда ще се препъва с тях.
6 T hey shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
Със стадата и чердите си ще отидат да търсят Господа, но няма да Го намерят; Той се е оттеглил от тях.
7 T hey have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
Те се отнесоха коварно към Господа, защото родиха деца от чужденки; сега, до новолуние, ще бъдат погълнати те и наследствата им.
8 B low ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.
Затръбете с рог в Гавая, с тръба в Рама; дайте тревога във Вет-авен - след тебе, Вениамине!
9 E phraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
Ефрем ще запустее в деня, когато бъде изобличен; обявих между Израелевите племена онова, което непременно ще стане.
10 T he princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
Понеже Юдовите първенци станаха като онези, които преместват межди, затова ще излея гнева Си върху тях.
11 E phraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man's command.
Ефрем е в утеснение, съкрушен чрез съд, защото помисли за добре да следва суетните идоли;
12 T herefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
и Аз бях като молец за Ефрем и като червей - за Юдовия дом.
13 W hen Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
Когато Ефрем видя, че боледува, и Юда видя раната си, Ефрем отиде при асириеца и прати до цар Ярив; но той не може да ви изцели, нито да излекува раната ви.
14 F or I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
Защото Аз ще бъда като лъв на Ефрем и като млад лъв - на Юдовия дом. Аз, да! Аз ще разкъсам и ще си отида; ще отнеса и няма да има кой да ви отърве.
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.
Ще си отида, ще се върна на мястото Си, докато признаят грешката си и потърсят лицето Ми; в скръбта си ще Ме търсят усърдно, като кажат: