Ezekiel 2 ~ Езекил 2

picture

1 A nd he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.

Той ми каза: Сине човешки, изправи се на краката си и ще ти говоря.

2 A nd the Spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spake unto me.

И като ми говорѝ, Духът влезе в мен и ме постави на краката ми; и чух онзи, който ми говореше.

3 A nd he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to nations that are rebellious, which have rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me even unto this very day.

Той ми каза: Сине човешки, аз те изпращам при израелтяните, при бунтовен народ, който въстана против Мене; те и бащите им са престъпвали Моите думи дори до този днешен ден.

4 A nd the children are impudent and stiffhearted: I do sent thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.

Тези деца, при които те изпращам, са безочливи и коравосърдечни; а ти да им кажеш: Така казва Господ Йехова.

5 A nd they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.

И, послушали или непослушали (защото е бунтовен дом), те пак ще познаят, че е имало пророк сред тях.

6 A nd thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns are with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.

А ти, сине човешки, да не се плашиш от тях и от думите им да не се убоиш, ако и да има тръни и бодили около теб и да живееш между скорпиони; да не се убоиш от думите им, нито да се ужасяваш от погледите им, макар че са бунтовен дом.

7 A nd thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.

И да им говориш думите Ми - или послушали, или непослушали; защото са твърде бунтовни.

8 B ut thou, son of man, hear what I say unto thee; be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that which I give thee.

Ти обаче, сине човешки, слушай това, което ти говоря; не ставай и ти бунтовник като този бунтовен дом; отвори устата си и изяж това, което ти давам.

9 A nd when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

А като погледнах, видях ръка, протегната към мен, а в нея - свитък книга.

10 A nd he spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.

И Той го разви пред мене. Писаното беше отвътре и отвън, в което бяха записани плачове, ридания и тъга.