Numbers 28 ~ Числа 28

picture

1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Господ говорѝ още на Моисей:

2 C ommand the children of Israel, and say unto them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.

Заповядай на израелтяните, като им кажеш: Внимавайте да Ми принасяте на определеното им време Моите приноси, хляба ми за благоуханна жертва чрез огън на Мен.

3 A nd thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.

И им кажи: Ето приноса чрез огън, който ще принасяте на Господа: две едногодишни агнета на ден, без недостатък, за вечно всеизгаряне.

4 T he one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;

Едното агне да принасяш сутрин, а другото агне да принасяш вечер;

5 a nd the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.

а за хлебен принос една десета от ефа чисто брашно, смесено с четвърт ин първоток елей.

6 I t is a continual burnt-offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.

Това е вечно всеизгаряне, определено на Синайската планина, за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

7 A nd the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto Jehovah.

И възлиянието му да бъде четвърт ин за едното агне; в светилището да възливаш силно питие за възлияние на Господа.

8 A nd the other lamb shalt thou offer at even: as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt offer it, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.

А другото агне да принасяш привечер; както утринния хлебен принос и както възлиянието му, така да го принасяш за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

9 A nd on the sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof:

А в съботен ден да принасяте две едногодишни агнета без недостатък и две десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос с възлиянието му.

10 t his is the burnt-offering of every sabbath, besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.

Това е всеизгарянето за всяка събота освен вечното всеизгаряне с възлиянието му.

11 A nd in the beginnings of your months ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs a year old without blemish;

В новолунията си да принасяте за всеизгаряне на Господа две телета, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;

12 a nd three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram;

и за всяко теле три десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос; и за единия овен две десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

13 a nd a tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering unto every lamb; for a burnt-offering of a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.

и за всяко агне по една десета от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос. Това е всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

14 A nd their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt-offering of every month throughout the months of the year.

А възлиянието им да бъде вино, половин ин за телето, една трета от ин за овена и четвърт ин за агнето. Това е всеизгарянето за всеки месец през месеците на годината.

15 A nd one he-goat for a sin-offering unto Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.

Освен вечното всеизгаряне да се принася на Господа един козел в принос за грях с възлиянието му.

16 A nd in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's passover.

На четиринадесетия ден от първия месец е Господнята Пасха.

17 A nd on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.

А на петнадесетия ден от този месец е празник; седем дни да се яде безквасен хляб.

18 I n the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work;

На първия ден да има свято събрание и да не работите никаква слугинска работа;

19 b ut ye shall offer an offering made by fire, a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish;

а да принесете жертва чрез огън за всеизгаряне на Господа: две телета, един овен и седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.

20 a nd their meal-offering, fine flour mingled with oil: three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram;

А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с елей; три десети от ефа да принесете за телето; две десети за овена;

21 a tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs;

и по една десета от ефа да принесеш за всяко от седемте агнета;

22 a nd one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you.

и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас.

23 Y e shall offer these besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering.

Тези да принесете в прибавка към утринното всеизгаряне, което е вечно всеизгаряне.

24 A fter this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.

Така да принасяте храната всеки ден през седемте дни за благоуханна жертва чрез огън на Господа; това да се принася с възлиянието му в прибавка към вечното всеизгаряне.

25 A nd on the seventh day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.

А на седмия ден да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа.

26 A lso in the day of the first-fruits, when ye offer a new meal-offering unto Jehovah in your feast of weeks, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work;

Също и в деня на първите плодове, когато принесете нов хлебен принос на Господа през празника ви на седмиците, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа.

27 b ut ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old;

И за благоухание на Господа да принесете във всеизгаряне две телета, един овен и седем едногодишни агнета.

28 a nd their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram,

А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко теле, две десети за единия овен

29 a tenth part for every lamb of the seven lambs;

и по една десета за всяко от седемте агнета;

30 o ne he-goat, to make atonement for you.

и един козел, за да се извърши умилостивение за вас.

31 B esides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, ye shall offer them (they shall be unto you without blemish), and their drink-offerings.

Тези да принесете (без недостатък да бъдат) с възлиянието им в прибавка към вечното всеизгаряне с хлебния му принос.