1 A nd I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand.
След това повдигнах очите си и видях, и, ето, човек с връв за мерене в ръката му.
2 T hen said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
Тогава казах: Къде отиваш? А той ми отвърна: Да измеря Йерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
3 A nd, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
И, ето, ангелът, който говореше с мен, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне и му каза:
4 a nd said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein.
Тичай, говорѝ на този юноша: Йерусалим ще бъде населен без стени поради многото хора и добитък в него;
5 F or I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
защото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него и ще бъда славата сред него.
6 H o, ho, flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah.
О! О! Бягайте от северната земя, казва Господ; защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
7 H o Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.
О! Отърви се, сионова дъще, която живееш с вавилонската дъщеря.
8 F or thus saith Jehovah of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which plundered you; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
Защото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който засяга вас, засяга зеницата на окото Му.
9 F or, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
Защото аз ще помахам с ръката си върху тях и те ще станат плячка на онези, които са им работили; и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
10 S ing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.
Пей и се радвай, Сионова дъще; защото Аз ида и ще обитавам сред тебе, казва Господ.
11 A nd many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts has sent me unto thee.
И в онзи ден много народи ще се прилепят към Господа и ще бъдат Мой народ, и Аз ще обитавам сред теб, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при теб.
12 A nd Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
И Господ ще наследи Юда за Свой дял в святата земя и пак ще избере Йерусалим.
13 B e silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation.
Всяка твар да замълчи пред Господа; защото Той се е събудил от святото Си обиталище.