1 I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
След това повдигнах очите си и видях, и, ето, човек с връв за мерене в ръката му.
2 T hen I asked, “Where are you going?” He said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
Тогава казах: Къде отиваш? А той ми отвърна: Да измеря Йерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
3 B ehold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,
И, ето, ангелът, който говореше с мен, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне и му каза:
4 a nd said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
Тичай, говорѝ на този юноша: Йерусалим ще бъде населен без стени поради многото хора и добитък в него;
5 F or I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
защото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него и ще бъда славата сред него.
6 C ome! Come! Flee from the land of the north,’ says Yahweh; ‘for I have spread you abroad as the four winds of the sky,’ says Yahweh.
О! О! Бягайте от северната земя, казва Господ; защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
7 ‘ Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.’
О! Отърви се, сионова дъще, която живееш с вавилонската дъщеря.
8 F or Yahweh of Armies says: ‘For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.
Защото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който засяга вас, засяга зеницата на окото Му.
9 F or, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me.
Защото аз ще помахам с ръката си върху тях и те ще станат плячка на онези, които са им работили; и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
10 S ing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell within you,’ says Yahweh.
Пей и се радвай, Сионова дъще; защото Аз ида и ще обитавам сред тебе, казва Господ.
11 M any nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you.
И в онзи ден много народи ще се прилепят към Господа и ще бъдат Мой народ, и Аз ще обитавам сред теб, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при теб.
12 Y ahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
И Господ ще наследи Юда за Свой дял в святата земя и пак ще избере Йерусалим.
13 B e silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!”
Всяка твар да замълчи пред Господа; защото Той се е събудил от святото Си обиталище.