Psalm 73 ~ Псалми 73

picture

1 S urely God is good to Israel, to those who are pure in heart.

(По слав. 72.) Асафов Псалом. Благ е наистина Бог към Израел, към чистосърдечните.

2 B ut as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.

А колкото до мене, краката ми почти се отклониха, без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.

3 F or I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.

Защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на нечестивите.

4 F or there are no struggles in their death, but their strength is firm.

Понеже не се притесняват при умирането си, а тялото им е тлъсто.

5 T hey are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.

Не са в общите човешки трудове, нито са измъчвани, както другите хора.

6 T herefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.

Затова гордостта като верижка окръжава шията им, насилието ги облича като дреха.

7 T heir eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.

Очите им изпъкват от тлъстина; мечтите на сърцето им се превъзнасят.

8 T hey scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.

Присмиват се и говорят нечестиво за насилие; говорят горделиво,

9 T hey have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.

издигат устата си до небето и езикът им обхожда земята.

10 T herefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.

Затова се отбива при тях народът му; и вода с пълна чаша се изпива от тях.

11 T hey say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”

И казват: Откъде знае Бог? И: Има ли знание във Всевишния?

12 B ehold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.

Ето такива са нечестивите! Винаги са благополучни! Умножават богатство!

13 S urely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,

Наистина аз напразно съм очистил сърцето си и съм измил в невинност ръцете си,

14 F or all day long have I been plagued, and punished every morning.

тъй като съм измъчван цял ден и наказван всяка сутрин.

15 I f I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.

Ако понечех да говоря така, ето, бих изневерил на поколението на децата Ти;

16 W hen I tried to understand this, it was too painful for me;

и мислех как да разбера това, но ми се виждаше много трудно,

17 U ntil I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.

докато влязох в Божието светилище и размишлявах върху сетнината им.

18 S urely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.

Ти наистина си ги сложил на хлъзгави места, тръшнал си ги на разорение.

19 H ow they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.

Как изведнъж стигат до запустение! Съвършено биват довършвани от ужаси.

20 A s a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.

Както сън изчезва след събуждане, така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,

21 F or my soul was grieved. I was embittered in my heart.

но тогава моето сърце кипеше и чреслата ми се измъчваха.

22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.

Дотолкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Теб.

23 N evertheless, I am continually with you. You have held my right hand.

Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.

24 Y ou will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.

Чрез съвета Си ще ме водиш и след това ще ме приемеш в слава.

25 W hom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.

Кого имам на небето освен Теб? И на земята не желая друг освен Тебе.

26 M y flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.

Чезне плътта ми и сърцето ми; но Бог е сила на сърцето ми и вечният ми дял.

27 F or, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.

Защото, ето, тези, които се отдалечават от Тебе, ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те изоставят.

28 B ut it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.

Но за мен е добре да се приближа към Бога; Теб, Господи Йехова, направих прибежището си, за да възгласявам всички Твои дела.