1 T hen Job answered,
Тогава Йов отговори:
2 “ No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
Наистина само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
3 B ut I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
Но и аз имам разум, както и вие; не съм по-долен от вас; и такива работи - кой не ги знае?
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Станах за присмех на ближния си; човек, който призовава Бога и Той му отговаряше - праведният, непорочният човек стана за присмех!
5 I n the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Този, чиито крака са близо до подхлъзване, е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 T he tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие и тези, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 “ But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Но попитай сега животните и те ще те научат, и въздушните птици - и ще ти кажат;
8 O r speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
или говорѝ на земята - и тя ще те научи, и морските риби ще ти изявят.
9 W ho doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
От всички тези кой не разбира, че ръката на Господа е сторила това? -
10 i n whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
В Чиято ръка е душата на всичко живо и диханието на цялото човечество.
11 D oesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва ястието си?
12 W ith aged men is wisdom, in length of days understanding.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, и разумът - в дългия живот.
13 “ With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
А в Бога е мъдростта и силата: Той има разсъждение и разум.
14 B ehold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря човека и не му се отваря.
15 B ehold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Ето, задържа водите и пресъхват; пуска ги пак и изравят земята.
16 W ith him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
В Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 H e leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Закарва съветниците ограбени и прави съдиите глупави.
18 H e loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Разпасва пояса на царете и опасва кръста им с въже.
19 H e leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Закарва първенците ограбени и поваля силните.
20 H e removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
Отнема думата от ползващите се с доверие и взема ума на старейшините.
21 H e pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Излива презрение върху князете и отслабва силата на яките.
22 H e uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Открива дълбоки работи из тъмнината и изважда на светло мрачната сянка.
23 H e increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Умножава народите и ги погубва; разширява народите и ги стеснява.
24 H e takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Отнема бодростта на началниците на земните жители и ги прави да се скитат по непроходна пустиня;
25 T hey grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
опипват в тъмнината без светлина и ги прави да залитат като пияни.