Romans 6 ~ Римляни 6

picture

1 W hat shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

Тогава какво? Да кажем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта?

2 M ay it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?

Да не бъде! Ние, които сме умрели спрямо греха, как ще живеем вече за него?

3 O r don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

Или не знаете, че всички ние, които се кръстихме да участваме в Исус Христос, кръстихме се да участваме в смъртта Му?

4 W e were buried therefore with him through baptism to death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.

Затова чрез кръщението ние се погребахме с Него да участваме в смърт, така че както Христос бе възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот.

5 F or if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;

Защото ако сме се съединили с Него чрез смърт, подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, подобно на Неговото;

6 k nowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.

като знаем това, че нашето старо естество беше разпънато с Него, за да се унищожи тялото на греха, за да не робуваме вече на греха.

7 F or he who has died has been freed from sin.

Защото който е умрял, той е оправдан от греха.

8 B ut if we died with Christ, we believe that we will also live with him;

Но ако сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него,

9 k nowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!

като знаем, че Христос, като бе възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него.

10 F or the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.

Защото със смъртта, с която умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а живота, който живее, живее го за Бога.

11 T hus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.

Така и вие смятайте себе си за мъртви за греха, а живи за Бога в Христос Исус.

12 T herefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.

И така, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, за да не се покорявате на неговите страсти.

13 A lso, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.

Нито предоставяйте телесните си части като оръдия на неправдата; а предоставяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите и телесните си части на Бога като оръдия на правдата.

14 F or sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.

Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат. Истинската свобода

15 W hat then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!

Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде!

16 D on’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?

Не знаете ли, че на когото предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на онзи, на когото се покорявате - било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда?

17 B ut thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.

Благодарение обаче на Бога, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на онзи образец на учението, който ви бе предаден,

18 B eing made free from sin, you became bondservants of righteousness.

и, освободени от греха, станахте слуги на правдата.

19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.

(По човешки говоря поради немощта на вашето естество.) Защото както предавахте телесните си части за слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва още беззаконие, така сега предайте частите си като слуги на правдата, която докарва святост.

20 F or when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.

Защото когато бяхте слуги на греха, не бяхте обуздавани от правдата.

21 W hat fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.

Какъв плод имахте тогава от онези неща? Неща, за които сега се срамувате, защото сетнината им е смърт.

22 B ut now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.

Но сега, като се освободихте от греха и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към святост, на която сетнината е вечен живот.

23 F or the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

Защото заплатата на греха е смърт; а Божият дар е вечен живот в Христос Исус, нашия Господ.