Exodus 29 ~ Изход 29

picture

1 This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest’s office: take one young bull and two rams without defect,

Ето какво да извършиш над тях, за да ги посветиш да Ми свещенодействат. Вземи едно теле и два овена без недостатък

2 u nleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: you shall make them of fine wheat flour.

и безквасен хляб, безквасни пити, месени с елей, и безквасни кори, намазани с масло; от чисто пшеничено брашно да ги направиш.

3 Y ou shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.

Да ги сложиш всички в един кош и да ги пренесеш в коша с телето и двата овена.

4 Y ou shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.

Тогава да приведеш Аарон и синовете му при вратата на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода.

5 Y ou shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and clothe him with the skillfully woven band of the ephod;

После да вземеш одеждите и да облечеш Аарон с хитона, с мантията на ефода, с ефода и с нагръдника, и да го опашеш с изкусно изработената препаска на ефода,

6 a nd you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.

и да сложиш митрата на главата му, и на митрата да сложиш свещения венец.

7 T hen you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.

Тогава да вземеш мирото за помазване и да го излееш на главата му, и така да го помажеш.

8 Y ou shall bring his sons, and put coats on them.

После да приведеш синовете му и да ги облечеш с хитони.

9 Y ou shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons.

И да ги опашеш с пояси, Аарон и синовете му, и да им сложиш превръзки за главата. И свещенството ще бъде тяхно по вечен закон. Така да посветиш Аарон и синовете му. Видове жертви

10 You shall bring the bull before the Tent of Meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.

Тогава да приведеш телето пред шатъра за срещане, а Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на телето.

11 Y ou shall kill the bull before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.

И да заколиш телето пред Господа, при вратата на шатъра за срещане.

12 Y ou shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.

После, като вземеш от кръвта на телето, с пръста си да сложиш от нея на роговете на жертвеника и тогава да излееш цялата кръв при основата на жертвеника.

13 Y ou shall take all the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar.

И да вземеш цялата тлъстина, която покрива вътрешностите, и булото на черния дроб, и двата бъбрека с тлъстината около тях и да ги изгориш на жертвеника.

14 B ut the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin offering.

А месото на телето, кожата му и нечистотиите му да изгориш в огън вън от стана; това е жертва за грях.

15 You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

При това да вземеш единия овен; и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.

16 Y ou shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.

И като заколиш овена, да вземеш кръвта му и с нея да поръсиш навред жертвеника.

17 Y ou shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.

Тогава да разсечеш овена на късове и като измиеш вътрешностите и краката му, да ги сложиш върху късовете му и главата му.

18 Y ou shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

И да изгориш целия овен на жертвеника; това е всеизгаряне на Господа, благоухание, жертва чрез огън на Господа.

19 You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

След това да вземеш и другия овен; и Аарон и синовете му да поставят ръцете си на главата на овена.

20 T hen you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood around on the altar.

Тогава да заколиш овена, да вземеш от кръвта му и да сложиш от нея на края върху дясното ухо на Аарон и на края върху дясното ухо на синовете му, и на палеца на дясната им ръка, и на палеца на десния им крак, и с кръвта да поръсиш навред жертвеника.

21 Y ou shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.

Да вземеш от кръвта, която е на жертвеника, и от мирото за помазване и с тях да поръсиш Аарон и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него; така ще се осветят той и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него.

22 A lso you shall take some of the ram’s fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),

После да вземеш тлъстината на овена, опашката и тлъстината, която покрива вътрешностите, булото на черния дроб, двата бъбрека с тлъстината, която е около тях, и дясното бедро (защото е овен за посвещение),

23 a nd one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before Yahweh.

и един хляб, една пита, месена с елей, и една кора от коша на безквасните ястия, положени пред Господа.

24 Y ou shall put all of this in Aaron’s hands, and in his sons’ hands, and shall wave them for a wave offering before Yahweh.

Всичко това да сложиш върху ръцете на Аарон и върху ръцете на синовете му и да ги полюшнеш пред Господа като движим принос.

25 Y ou shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before Yahweh: it is an offering made by fire to Yahweh.

Тогава да ги вземеш от ръцете им и да ги изгориш на жертвеника над всеизгарянето, за благоухание пред Господа; това е жертва чрез огън на Господа.

26 You shall take the breast of Aaron’s ram of consecration, and wave it for a wave offering before Yahweh: and it shall be your portion.

И да вземеш гърдите на овена за посвещението, което е за Аарон, и да ги полюшнеш за движим принос пред Господа; и това да бъде твой дял.

27 Y ou shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:

Да посветиш гърдите на движимия принос и бедрото на приноса за издигане, който е бил полюшнат и който е бил издигнат от овена за посвещението от онзи, който е за Аарон, и от онзи, който е за синовете му.

28 a nd it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering: and it shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to Yahweh.

И това ще бъде право на Аарон и синовете му от израелтяните по вечен закон; защото е принос за издигане; и ще бъде принос за издигане от израелтяните от мирните им жертви, техният принос за издигане на Господа.

29 The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

А свещените одежди на Аарон ще бъдат за синовете му след него, за да бъдат помазвани в тях и освещавани в тях.

30 S even days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.

Седем дни да се облича с тях онзи от синовете му, който е свещеник вместо него, когато влиза в шатъра за срещане, за да служи в светилището.

31 You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.

Тогава да вземеш овена за посвещението и да свариш месото му на свято място.

32 A aron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.

Аарон и синовете му да ядат месото на овена и хляба, който е в коша, при вратата на шатъра за срещане;

33 T hey shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy.

да ядат онези приноси, с които се е извършило умилостивение за тяхното посвещаване и освещаване; но чужденец да не яде от тях, защото са святи.

34 I f anything of the flesh of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.

И ако остане до сутринта нещо от месото на посвещението или от хляба, тогава да изгориш останалото в огън; да не се яде, защото е свято.

35 You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.

Така да направиш на Аарон и на синовете му според всичко, което ти заповядах; седем дни ще полагаш ръце върху тях.

36 E very day you shall offer the bull of sin offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it.

И всеки ден да принасяш по едно теле за умилостивение за грях; и да очистиш жертвеника, като правиш умилостивение за него, и да го помажеш, за да го осветиш.

37 S even days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.

Седем дни да правиш умилостивение за жертвеника и да го освещаваш; и жертвеникът ще бъде пресвят; всичко, което се докосва до жертвеника, ще бъде свято.

38 Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually.

А ето какво да принасяш на жертвеника: всеки ден по две едногодишни агнета, винаги.

39 T he one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening:

Едното агне да принасяш сутрин, а другото агне да принасяш привечер;

40 a nd with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.

и с едното агне - една десета от ефа чисто брашно, смесено с четвърт ин първоток елей, и четвърт ин вино за принос за възлияние.

41 T he other lamb you shall offer at evening, and shall do to it according to the meal offering of the morning, and according to its drink offering, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

А другото агне да принасяш привечер и да правиш с него според стореното на сутрешния принос и според стореното на възлиянието му, за благоухание, жертва чрез огън на Господа.

42 I t shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before Yahweh, where I will meet with you, to speak there to you.

Това да бъде през всичките ви поколения вечно всеизгаряне пред Господа, при вратата на шатъра за срещане, където ще се срещам с вас, да говоря там с тебе.

43 T here I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.

Там ще се срещам с израелтяните; и това място ще се освещава със славата Ми.

44 I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest’s office.

Ще осветя шатъра за срещане и жертвеника; също Аарон и синовете му ще осветя, за да Ми свещенодействат.

45 I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

И ще обитавам между израелтяните и ще им бъда Бог;

46 T hey shall know that I am Yahweh their God, who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God.

и те ще познаят, че аз съм Йехова, техният Бог, Който ги изведох от Египетската земя, за да обитавам между тях. Аз съм Йехова, техният Бог.