Zechariah 4 ~ Захария 4

picture

1 T he angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.

И ангелът, който говореше с мене, се върна и ме събуди, както човек, който се събужда от сън.

2 H e said to me, “What do you see?” I said, “I have seen, and behold, a lamp stand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it;

Той ми каза: Какво виждаш? Аз отговорих: Погледнах и видях - светилник, цял от злато, с чаша отгоре му, със седемте светила на него и със седем отвора на седемте светилника, които са върху му,

3 a nd two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”

и край него две маслинени дървета - едно отдясно на чашата и едно отляво на нея.

4 I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, “What are these, my lord?”

Отново проговорих и попитах ангела, който говореше с мене: Какви са тези, господарю мой?

5 T hen the angel who talked with me answered me, “Don’t you know what these are?” I said, “No, my lord.”

А ангелът, който говореше с мене, ми отговори: Не знаеш ли какви са тези? И казах: Не зная, господарю мой.

6 T hen he answered and spoke to me, saying, “This is Yahweh’s word to Zerubbabel, saying, ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says Yahweh of Armies.

Тогава ми каза: Ето Господнето слово към Зоровавел, което казва: Не чрез сила, нито чрез мощ, а чрез Духа Ми, казва Господ на Силите.

7 W ho are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of ‘Grace, grace, to it!’”

Какво си ти, планино велика? Пред Зоровавел - поле! Той ще изнесе връхния камък с възклицание: Благодат! Благодат на него!

8 M oreover Yahweh’s word came to me, saying,

При това Господнето слово дойде към мен и каза:

9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that Yahweh of Armies has sent me to you.

Ръцете на Зоровавел положиха основата на този дом; неговите ръце също ще го изкарат; и ще познаеш, че Господ на Силите ме е пратил при вас.

10 I ndeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are Yahweh’s eyes, which run back and forth through the whole earth.”

Защото кой презира този ден на малките работи? Понеже тези ще се радват, т. е. тези седем, които са очите Господни, които тичат през целия свят, като видят отвеса в ръката на Зоровавел.

11 T hen I asked him, “What are these two olive trees on the right side of the lamp stand and on the left side of it?”

Тогава му отговорих: Какви са тези две маслинени дървета отдясно на светилника и отляво?

12 I asked him the second time, “What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that pour the golden oil out of themselves?”

И втори път му казах: Какви са тези две маслинени клончета, които през двата златни отвора изпразват от себе си маслото като злато?

13 H e answered me, “Don’t you know what these are?” I said, “No, my lord.”

А той ми отговори: Не знаеш ли какви са те? Аз казах: Не зная, господарю мой.

14 T hen he said, “These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth.”

Тогава отвърна: Те са двамата помазани, които стоят при Господаря на целия свят.