1 M oses and the elders of Israel commanded the people, saying, “Keep all the commandment which I command you today.
Тогава Моисей и Израелевите старейшини заповядаха на народа: Пазете всички заповеди, които днес ви даваме.
2 I t shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which Yahweh your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and coat them with plaster.
И в деня, когато минете през Йордан към земята, която Господ, твоят Бог, ти дава, постави си големи камъни, измажи ги с вар
3 Y ou shall write on them all the words of this law, when you have passed over; that you may go in to the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised you.
и запиши на тях всички думи на този закон, като преминеш Йордан, за да влезеш в земята, която Господ, твоят Бог, ти дава - земя, където текат мляко и мед, както ти е обещал Господ, Бог на бащите ти.
4 I t shall be, when you have crossed over the Jordan, that you shall set up these stones, which I command you today, on Mount Ebal, and you shall coat them with plaster.
Затова, като преминете Йордан, поставете на хълма Гевал тези камъни, за които днес ви заповядвам, и ги измажете с вар.
5 T here you shall build an altar to Yahweh your God, an altar of stones. You shall not use any iron tool on them.
И там да издигнеш жертвеник на Господа, твоя Бог, жертвеник от камъни. Желязно сечиво да не ги докосне;
6 Y ou shall build the altar of Yahweh your God of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to Yahweh your God.
да издигнеш жертвеника на Господа, твоя Бог, от цели камъни и да принесеш на него всеизгаряния на Господа, твоя Бог;
7 Y ou shall sacrifice peace offerings, and shall eat there. You shall rejoice before Yahweh your God.
да принесеш и мирни жертви, да ядеш там и да се развеселиш пред Господа, твоя Бог.
8 Y ou shall write on the stones all the words of this law very plainly.”
А на камъните да напишеш много ясно всичките думи на този закон.
9 M oses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, “Be silence, and listen, Israel! Today you have become the people of Yahweh your God.
Тогава Моисей и левитските свещеници казаха на целия Израел: Мълчи и слушай, Израелю, днес вие станахте народ на Господа, вашия Бог.
10 Y ou shall therefore obey Yahweh your God’s voice, and do his commandments and his statutes, which I command you today.”
Затова слушай гласа на Господа, твоя Бог, и изпълнявай заповедите Му и наредбите Му, които днес ти давам.
11 M oses commanded the people the same day, saying,
И Моисей заръча на народа в същия ден:
12 “ These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Когато преминете Йордан, ето кои да застанат на хълма Гаризин, за да благославят народа: Симеон, Левий, Юда, Исахар, Йосиф и Вениамин;
13 T hese shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
и ето кои да застанат на хълма Гевал, за да го прокълнат: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Нефталим.
14 W ith a loud voice, the Levites shall say to all the men of Israel,
Тогава левитите с висок глас да кажат на всички израелтяни:
15 ‘ Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to Yahweh, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ All the people shall answer and say, ‘Amen.’
Проклет да е онзи, който направи изваян или излят кумир, мерзост пред Господа, дело на художнически ръце, и го постави на скрито място. И целият народ да отговори: Амин!
16 ‘ Cursed is he who dishonors his father or his mother.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет, който се присмива на баща си или на майка си. И целият народ да каже: Амин!
17 ‘ Cursed is he who removes his neighbor’s landmark.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет, който премести междите на ближния си. И целият народ да каже: Амин!
18 ‘ Cursed is he who leads the blind astray on the road.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет, който отбие слепия от пътя. И целият народ да каже: Амин!
19 ‘ Cursed is he who withholds justice from the foreigner, fatherless, and widow.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет, който опорочи съда на пришълеца, на сирачето и на вдовицата. И целият народ да каже: Амин!
20 ‘ Cursed is he who lies with his father’s wife, because he dishonors his father’s bed.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет, който лежи с жената на баща си; защото осквернява леглото на баща си. И целият народ да каже: Амин!
21 ‘ Cursed is he who lies with any kind of animal.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет, който лежи с каквото и да е животно. И целият народ да каже: Амин!
22 ‘ Cursed is he who lies with his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет, който лежи със сестра си, дъщеря на баща си или дъщеря на майка си. И целият народ да каже: Амин!
23 ‘ Cursed is he who lies with his mother-in-law.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет, който лежи с тъща си. И целият народ да каже: Амин!
24 ‘ Cursed is he who secretly kills his neighbor.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет, който скришно удари ближния си. И целият народ да каже: Амин!
25 ‘ Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.’ All the people shall say, ‘Amen.’
Проклет, който приеме подкуп, за да убие невинен човек. И целият народ да каже: Амин!
26 ‘ Cursed is he who doesn’t uphold the words of this law by doing them.’ All the people shall say, ‘Amen.’”
Проклет, който не потвърждава думите на този закон и не ги изпълнява. И целият народ да каже: Амин!