1 C ome near, you nations, to hear! Listen, you peoples. Let the earth and all it contains hear; the world, and everything that comes from it.
Приближете се, народи, за да чуете, и внимавайте, племена; нека чуе земята и това, което я изпълва, светът и всичко, което се произвежда от него.
2 F or Yahweh is enraged against all the nations, and angry with all their armies. He has utterly destroyed them. He has given them over for slaughter.
Защото Господ негодува спрямо всички народи и пламенно се гневи на всичките им множества; обрекъл ги е на изтребление, предал ги е на клане.
3 T heir slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up; and the mountains will melt in their blood.
Също и убитите им ще бъдат разхвърляни и вонята от труповете им ще се вдигне, и планините ще се разтопят в кръвта им.
4 A ll of the army of the sky will be dissolved. The sky will be rolled up like a scroll, and all its armies will fade away, as a leaf fades from off a vine or a fig tree.
Цялото небесно множество ще се разложи и небето ще се свие като свитък; и цялото му множество ще падне, както пада лист от лоза и като паднал лист от смокиня.
5 F or my sword has drunk its fill in the sky. Behold, it will come down on Edom, and on the people of my curse, for judgment.
Понеже мечът Ми се опияни в небесата, затова, ето, ще слезе за съд върху Едом. Да! Върху народа, които Аз обрекох на изтребление.
6 Y ahweh’s sword is filled with blood. It is covered with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Yahweh has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
Мечът Господен е напоен с кръв, затлъстя от тлъстина, с кръвта на агнетата и яретата, с тлъстините на овнешките бъбреци; защото Господ има жертви във Восора и голямо клане в Едемската земя.
7 T he wild oxen will come down with them, and the young bulls with the mighty bulls; and their land will be drunken with blood, and their dust made greasy with fat.
Дивите волове ще слязат с тях и телетата - с биковете; земята им ще се напои с кръв и пръстта им ще затлъстее с тлъстина.
8 F or Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
Защото е ден на възмездие от Господа, година на въздаяния за Сионова отплата.
9 I ts streams will be turned into pitch, its dust into sulfur, And its land will become burning pitch.
Потоците на Едом ще се превърнат в смола и пръстта му - в сяра, и земята му ще стане пламтяща смола.
10 I t won’t be quenched night nor day. Its smoke will go up forever. From generation to generation, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.
Няма да угасне нито нощем, нито денем; димът ѝ ще се издига непрестанно; от род в род ще стане опустошена; никой няма да мине през нея довека.
11 B ut the pelican and the porcupine will possess it. The owl and the raven will dwell in it. He will stretch the line of confusion over it, and the plumb line of emptiness.
Но пеликанът и таралежът ще я наследят; кукумявката и гарванът ще живеят в нея; и Господ ще опъне върху нея връв за разорение и отвес за унищожение.
12 T hey shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
Колкото до благородниците му, никой от тях няма да се намери там, за да провъзгласят царството; и всичките му първенци ще стигнат до нищо.
13 T horns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
Тръни ще поникнат в палатите му, коприва и репей - в крепостите му; и ще бъде заселище на чакали, двор на щрауси.
14 T he wild animals of the desert will meet with the wolves, and the wild goat will cry to his fellow. Yes, the night creature shall settle there, and shall find herself a place of rest.
Дивите котки ще се срещат там с хиените и пръчът ще се провиква към другаря си; също и бухалът ще се настани там, като си намира място за почивка.
15 T he arrow snake will make her nest there, and lay, hatch, and gather under her shade. Yes, the kites will be gathered there, every one with her mate.
Там ще се загнездя отровната змия и, като носи яйца и мъти, ще събира малките си под сянката си. Да! Там ще се събират и лешоядите, по двойки.
16 S earch in the book of Yahweh, and read: not one of these will be missing. none will lack her mate. For my mouth has commanded, and his Spirit has gathered them.
Потърсете в книгата Господня и прочетете; никое от тях няма да липсва, нито ще бъде без другарката си; защото Господ казва: Моите уста заповядаха това; и самият Негов Дух ги събра.
17 H e has cast the lot for them, and his hand has divided it to them with a measuring line. They shall possess it forever. From generation to generation they will dwell in it.
Той хвърли жребий за тях и Неговата ръка им раздели с мерна връв онази земя; те ще я владеят довека, от род в род ще обитават в нея.