1 B lessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
(По слав. 143.) Давидов псалом. Благословен да бъде Господ, моята канара, Който учи ръцете ми да воюват, пръстите ми да се бият -
2 m y loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me.
Който ми показва милосърдие, Който е моята крепост, високата ми кула и моят избавител, щитът мой и Онзи, на Когото уповавам, - Който покорява хората ми под мене.
3 Y ahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Господи, какво е човек, за да обръщаш внимание на него! Син човешки, за да го зачиташ!
4 M an is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
Човек прилича на лъх; дните му са като сянка, която преминава.
5 P art your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Господи, приклони небесата Си и слез, допри се до планините и те ще задимят.
6 T hrow out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Стреляй със светкавица, за да ги разпръснеш; хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.
7 S tretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
Протегни ръката Си отгоре, избави ме и ме извади от големи води, от ръката на чужденците,
8 w hose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Боже, с нова песен ще Те възпея, с десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,
10 Y ou are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
Който даваш избавление на царете и Който спасяваш слугата Си Давид от смъртоносен меч.
11 R escue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Избави ме и ме изтръгни от ръката на чужденците, чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
12 T hen our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Когато нашите синове в младостта си бъдат като пораснали филизи и нашите дъщери - като крайъгълни камъни, издялани за украшение на дворци;
13 O ur barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
когато житниците ни бъдат пълни, доставящи всякакъв вид храна, и овцете ни се умножават с хиляди и десетки хиляди по полетата ни;
14 O ur oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
когато воловете ни бъдат добре натоварени; когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане навън, нито вик по нашите улици;
15 H appy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh.
тогава блазе на онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, на когото Господ е Бог!