1 B lessed be the Lord my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
(По слав. 143.) Давидов псалом. Благословен да бъде Господ, моята канара, Който учи ръцете ми да воюват, пръстите ми да се бият -
2 M y goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
Който ми показва милосърдие, Който е моята крепост, високата ми кула и моят избавител, щитът мой и Онзи, на Когото уповавам, - Който покорява хората ми под мене.
3 L ord, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
Господи, какво е човек, за да обръщаш внимание на него! Син човешки, за да го зачиташ!
4 M an is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
Човек прилича на лъх; дните му са като сянка, която преминава.
5 B ow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Господи, приклони небесата Си и слез, допри се до планините и те ще задимят.
6 C ast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
Стреляй със светкавица, за да ги разпръснеш; хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.
7 S end thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
Протегни ръката Си отгоре, избави ме и ме извади от големи води, от ръката на чужденците,
8 W hose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
9 I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
Боже, с нова песен ще Те възпея, с десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,
10 I t is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Който даваш избавление на царете и Който спасяваш слугата Си Давид от смъртоносен меч.
11 R id me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
Избави ме и ме изтръгни от ръката на чужденците, чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.
12 T hat our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Когато нашите синове в младостта си бъдат като пораснали филизи и нашите дъщери - като крайъгълни камъни, издялани за украшение на дворци;
13 T hat our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
когато житниците ни бъдат пълни, доставящи всякакъв вид храна, и овцете ни се умножават с хиляди и десетки хиляди по полетата ни;
14 T hat our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
когато воловете ни бъдат добре натоварени; когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане навън, нито вик по нашите улици;
15 H appy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
тогава блазе на онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, на когото Господ е Бог!