Salmos 144 ~ Псалми 144

picture

1 B endito sea el Señor, mi Roca, Que adiestra mis manos para la guerra, Y mis dedos para la batalla.

(По слав. 143.) Давидов псалом. Благословен да бъде Господ, моята канара, Който учи ръцете ми да воюват, пръстите ми да се бият -

2 M isericordia mía y fortaleza mía, Mi baluarte y mi libertador, Escudo mío en quien me he refugiado, El que sujeta a mi pueblo debajo de mí.

Който ми показва милосърдие, Който е моята крепост, високата ми кула и моят избавител, щитът мой и Онзи, на Когото уповавам, - Който покорява хората ми под мене.

3 O h Señor, ¿qué es el hombre para que Tú lo tengas en cuenta, O el hijo del hombre para que pienses en él?

Господи, какво е човек, за да обръщаш внимание на него! Син човешки, за да го зачиташ!

4 E l hombre es semejante a un soplo; Sus días son como una sombra que pasa.

Човек прилича на лъх; дните му са като сянка, която преминава.

5 O h Señor, inclina Tus cielos y desciende; Toca los montes para que humeen.

Господи, приклони небесата Си и слез, допри се до планините и те ще задимят.

6 D espide relámpagos y dispérsalos; Lanza Tus flechas y confúndelos.

Стреляй със светкавица, за да ги разпръснеш; хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.

7 E xtiende Tu mano desde lo alto; Rescátame y líbrame de las muchas aguas; De la mano de extranjeros,

Протегни ръката Си отгоре, избави ме и ме извади от големи води, от ръката на чужденците,

8 C uya boca habla falsedad Y cuya diestra es diestra de mentira.

чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.

9 O h Dios, un cántico nuevo Te cantaré; Con arpa de diez cuerdas cantaré alabanzas a Ti,

Боже, с нова песен ще Те възпея, с десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,

10 E l que da la victoria (salvación) a los reyes, El que rescata a David Su siervo de la espada maligna.

Който даваш избавление на царете и Който спасяваш слугата Си Давид от смъртоносен меч.

11 R escátame y líbrame de la mano de extranjeros, Cuya boca habla falsedad Y cuya diestra es diestra de mentira.

Избави ме и ме изтръгни от ръката на чужденците, чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа.

12 S ean nuestros hijos en su juventud como plantíos florecientes, Y nuestras hijas como columnas de esquinas labradas como las de un palacio.

Когато нашите синове в младостта си бъдат като пораснали филизи и нашите дъщери - като крайъгълни камъни, издялани за украшение на дворци;

13 E stén llenos nuestros graneros, suministrando toda clase de sustento, Y nuestros rebaños produzcan miles y diez miles en nuestros campos.

когато житниците ни бъдат пълни, доставящи всякакъв вид храна, и овцете ни се умножават с хиляди и десетки хиляди по полетата ни;

14 E sté cargado nuestro ganado, Sin fracasos y sin pérdida, Y no haya gritos de alarma en nuestras calles.

когато воловете ни бъдат добре натоварени; когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане навън, нито вик по нашите улици;

15 B ienaventurado el pueblo a quien así le sucede; Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es el Señor.

тогава блазе на онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, на когото Господ е Бог!