1 T ú, pues, hijo mío, fortalécete en la gracia que hay en Cristo Jesús.
И така, чедо мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Исус.
2 Y lo que has oído de mí en la presencia de muchos testigos, eso encarga (confía) a hombres fieles que sean capaces de enseñar también a otros.
И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
3 S ufre penalidades conmigo, como buen soldado de Cristo Jesús.
Съучаствай в страданията като добър войник на Исус Христос.
4 E l soldado en servicio activo no se enreda en los negocios de la vida diaria, a fin de poder agradar al que lo reclutó como soldado.
Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
5 T ambién el que compite como atleta, no gana el premio si no compite de acuerdo con las reglas.
И ако някой се състезава в игрите, не получава венец, ако не се е състезавал по правилата.
6 E l labrador que trabaja debe ser el primero en recibir su parte de los frutos (de la cosecha).
Само трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.
7 C onsidera lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.
Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
8 A cuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, descendiente de David, conforme a mi evangelio,
Помни Исус Христос от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
9 p or el cual sufro penalidades, hasta el encarcelamiento como un malhechor. Pero la palabra de Dios no está presa.
за което страдам дори до окови като злодей. Но Божието слово не се връзва.
10 P or tanto, todo lo soporto por amor a los escogidos, para que también ellos obtengan la salvación que está en Cristo Jesús, y con ella gloria eterna.
Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христос Исус, заедно с вечна слава.
11 P alabra fiel es ésta: Que si morimos con El, también viviremos con El;
Вярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него;
12 S i perseveramos, también reinaremos con El; Si Lo negamos, El también nos negará;
ако устоим, то и ще царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас;
13 S i somos infieles (incrédulos), El permanece fiel, pues no puede negarse El mismo. El Buen Obrero de Dios
ако сме неверни, Той остава верен; защото не може да се отрече от Себе Си." За чистотата на учението и на живота
14 R ecuérda les esto, encargándo les solemnemente en la presencia de Dios, que no discutan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha y lleva a los oyentes a la ruina.
Това им напомняй и заръчвай пред Господа, да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползва, а е за развращаване на слушателите.
15 P rocura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que maneja con precisión la palabra de verdad.
Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
16 E vita las palabrerías vacías y profanas, porque los dados a ellas, conducirán más y más a la impiedad,
Но избягвай скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие
17 y su palabra (conversación) se extenderá como gangrena. Entre ellos están Himeneo y Fileto,
и учението на такива ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
18 q ue se han desviado de la verdad diciendo que la resurrección ya tuvo lugar, trastornando así la fe de algunos.
които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
19 N o obstante, el sólido fundamento de Dios permanece firme, teniendo este sello: “El Señor conoce a los que son Suyos,” y: “Que se aparte de la iniquidad todo aquél que menciona el nombre del Señor.”
Но твърдата основа, положена от Бога, стои, като има този печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господнето име, да отстъпи от неправдата.
20 A hora bien, en una casa grande no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro, y unos para honra y otros para deshonra.
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други - за непочтена.
21 P or tanto, si alguien se limpia de estas cosas, será un vaso para honra, santificado, útil para el Señor, preparado para toda buena obra.
И така, ако някой очисти себе си от тези заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
22 H uye, pues, de las pasiones juveniles y sigue (busca) la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que invocan al Señor con un corazón puro.
Но бягай от младежките страсти; и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
23 P ero rechaza los razonamientos necios e ignorantes, sabiendo que producen altercados (peleas).
А избягвай глупавите и невежествени разисквания, като знаеш, че пораждат препирни.
24 E l siervo del Señor no debe ser rencilloso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido.
А Господният слуга не бива да се препира, но трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив;
25 D ebe reprender tiernamente a los que se oponen, por si acaso Dios les da el arrepentimiento que conduce al pleno conocimiento de la verdad,
с кротост да увещава противниците, та дано Бог да им даде покаяние, за да познаят истината
26 y volviendo en sí, escapen del lazo del diablo, habiendo estado cautivos de él para hacer su voluntad.
и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.