2 Timothée 2 ~ 2 Тимотей 2

picture

1 T oi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus Christ.

И така, чедо мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Исус.

2 E t ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.

И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

3 S ouffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus Christ.

Съучаствай в страданията като добър войник на Исус Христос.

4 I l n'est pas de soldat qui s'embarrasse des affaires de la vie, s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé;

Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.

5 e t l'athlète n'est pas couronné, s'il n'a combattu suivant les règles.

И ако някой се състезава в игрите, не получава венец, ако не се е състезавал по правилата.

6 I l faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.

Само трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.

7 C omprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.

Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.

8 S ouviens-toi de Jésus Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,

Помни Исус Христос от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,

9 p our lequel je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n'est pas liée.

за което страдам дори до окови като злодей. Но Божието слово не се връзва.

10 C 'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus Christ, avec la gloire éternelle.

Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христос Исус, заедно с вечна слава.

11 C ette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;

Вярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него;

12 s i nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;

ако устоим, то и ще царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас;

13 s i nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.

ако сме неверни, Той остава верен; защото не може да се отрече от Себе Си." За чистотата на учението и на живота

14 R appelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent qu'à la ruine de ceux qui écoutent.

Това им напомняй и заръчвай пред Господа, да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползва, а е за развращаване на слушателите.

15 E fforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.

Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.

16 É vite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété, et leur parole rongera comme la gangrène.

Но избягвай скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие

17 D e ce nombre sont Hyménée et Philète,

и учението на такива ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,

18 q ui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns.

които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.

19 N éanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu'il s'éloigne de l'iniquité.

Но твърдата основа, положена от Бога, стои, като има този печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господнето име, да отстъпи от неправдата.

20 D ans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d'honneur, et les autres sont d'un usage vil.

А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други - за непочтена.

21 S i donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.

И така, ако някой очисти себе си от тези заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.

22 F uis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.

Но бягай от младежките страсти; и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.

23 R epousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.

А избягвай глупавите и невежествени разисквания, като знаеш, че пораждат препирни.

24 O r, il ne faut pas qu'un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience;

А Господният слуга не бива да се препира, но трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив;

25 i l doit redresser avec douceur les adversaires, dans l'espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,

с кротост да увещава противниците, та дано Бог да им даде покаяние, за да познаят истината

26 e t que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s'est emparé d'eux pour les soumettre à sa volonté.

и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.