1 L a parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
Господнето слово дойде към мен и каза:
2 F ils de l'homme, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt?
Сине човешки, какво повече е лозовото дърво от кое да е друго дърво или лозовата пръчка, която е такава, каквито са и горските дървета?
3 P rend-on de ce bois pour fabriquer un ouvrage? En tire-t-on une cheville pour y suspendre un objet quelconque?
Ще се вземе ли дърво от него, за да се направи някаква работа? Или ще вземат ли от него колче, за да окачат на него някой съд?
4 V oici, on le met au feu pour le consumer; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle: Sera-t-il bon à quelque chose?
Ето, то се хвърля в огъня за гориво; когато огънят е изял и двата му края, средата му е опърлена. Ще бъде ли полезно за някоя работа?
5 V oici, lorsqu'il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage; Combien moins, lorsque le feu l'a consumé et qu'il est brûlé, En pourra-t-on faire quelque ouvrage?
Ето, когато беше цяло, не ставаше за работа; колко по-малко ще стане за работа, когато го е изял огънят и е опърлено!
6 C 'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la forêt, Ce bois que je livre au feu pour le consumer, Ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.
Затова така казва Господ Йехова: Както предадох на огъня за гориво лозовото дърво между горските дървета, така ще предам тези, които живеят в Йерусалим.
7 J e tournerai ma face contre eux; Ils sont sortis du feu, et le feu les consumera. Et vous saurez que je suis l'Éternel, Quand je tournerai ma face contre eux.
Ще насоча лицето Си против тях; те ще излязат от огъня, но огънят ще ги погълне; и когато насоча лицето Си против тях, ще познаете, че Аз съм Господ.
8 J e ferai du pays un désert, Parce qu'ils ont été infidèles, Dit le Seigneur, l'Éternel.
И ще предам земята на запустение, защото станаха престъпници, казва Господ Йехова.