1 Chroniques 23 ~ 1 Летописи 23

picture

1 D avid, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.

Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломон цар над Израел.

2 I l assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.

И събра всички Израелеви първенци и свещениците, и левитите.

3 O n fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.

А Левиевите синове бяха преброени от тридесетгодишна възраст и нагоре; и като бяха преброени мъжете един по един, броят им беше тридесет и осем хиляди души,

4 E t David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Éternel, six mille comme magistrats et juges,

от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,

5 q uatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.

четири хиляди вратари и четири хиляди да хвалят Господа с инструментите, които направих, каза Давид, за да хвалят с тях Господа.

6 D avid les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.

Давид ги раздели на отряди според Левиевите синове Гирсон, Каат и Мерарий.

7 D es Guerschonites: Laedan et Schimeï. -

От Гирсоновите синове бяха Ладан и Семей.

8 F ils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.

Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Йоил, трима.

9 F ils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -

Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тези бяха началници на Ладановите бащини домове.

10 F ils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.

А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тези четирима бяха Семееви синове.

11 J achath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.

А Яат беше главният и Зиза вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.

12 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -

Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.

13 F ils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.

Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон беше отделѐн, той и синовете му, за да освещават пресветите неща завинаги, да кадят пред Господа, да Му служат и да благославят в Неговото име завинаги.

14 M ais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.

А синовете на Божия човек Моисей се числяха към Левиевото племе.

15 F ils de Moïse: Guerschom et Éliézer.

Синовете на Моисей бяха: Гирсам и Елиезер.

16 F ils de Guerschom: Schebuel, le chef.

От Гирсамовите синове Суваил беше главният.

17 E t les fils d'Éliézer furent: Rechabia, le chef; Éliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -

Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха много.

18 F ils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -

От Исааровите синове Селомит беше главният.

19 F ils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -

Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.

20 F ils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.

Озииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.

21 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Éléazar et Kis.

Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.

22 É léazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -

А Елеазар умря, без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.

23 F ils de Muschi: Machli, Éder et Jerémoth, trois.

Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот, трима.

24 C e sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

Тези бяха Левиевите синове според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извършваха работите по службата на Господния дом, от двадесетгодишна възраст и нагоре.

25 C ar David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;

Защото Давид каза: Господ, Израелевият Бог, успокои народа Си, за да живее в Йерусалим завинаги.

26 e t les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.

При това няма да има нужда левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата ѝ;

27 C e fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

защото според последните думи на Давид Левиевите синове и те бяха преброени от двадесетгодишна възраст нагоре.

28 P lacés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,

Понеже тяхната работа беше да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всички святи неща - в цялата работа по службата на Господния дом,

29 d es pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:

също в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина,

30 i ls avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Éternel,

и всяка сутрин да стоят, за да славят и хвалят Господа, също и вечер,

31 e t à offrir continuellement devant l'Éternel tous les holocaustes à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.

и да принасят на Господа всички всеизгаряния в съботите, на новолунията и на празниците, по число според определеното за тях винаги пред Господа,

32 I ls donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.

и да пазят заръчаното за шатъра за срещане и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си, Аароновите потомци, по службата на Господния дом.