1 D e David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
(По слав. 36.) Давидов псалом. На еврейски език, азбучен псалом. Не се раздразвай поради злотворците, нито завиждай на онези, които вършат беззаконие.
2 C ar ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Защото като трева скоро ще се окосят и като зелена трева ще повехнат.
3 C onfie-toi en l'Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Уповавай на Господа и върши добро; така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 F ais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
Весели се също така в Господа и Той ще ти даде измоленото от сърцето ти.
5 R ecommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Предай на Господа пътя си; и уповавай на Него и Той ще извърши очакването ти;
6 I l fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
и ще направи да се яви правдата ти като светлината и съдът ти като пладне.
7 G arde le silence devant l'Éternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Облегни се на Господа и чакай Него; не се раздразвай поради този човек, който успява в пътя си, като извършва подлости.
8 L aisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Прекрати негодуванието и остави гнева; не се раздразвай, понеже това води само към злотворство.
9 C ar les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
Защото злотворците ще бъдат изтребени; а онези, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 E ncore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Защото още малко - и нечестивия няма да го има вече. Да! Внимателно ще изследваш мястото му и няма да се намери.
11 L es misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
А кротките ще наследят земята и ще се наслаждават на изобилен мир.
12 L e méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Нечестивият прави заговор против праведния и скърца към него със зъби.
13 L e Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
Господ ще му се присмее, понеже вижда, че иде денят му.
14 L es méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Нечестивите извадиха меч и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и немощния, за да заколят онези, които са с праведно поведение.
15 L eur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце и лъковете им ще се строшат.
16 M ieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
Малкият имот на праведния е по-желателен от богатството на мнозина нечестиви;
17 C ar les bras des méchants seront brisés, Mais l'Éternel soutient les justes.
защото мишците на нечестивите ще се строшат, а Господ подкрепя праведните.
18 L 'Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Господ знае дните на непорочните; и тяхното наследство ще бъде довека.
19 I ls ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Те няма да се посрамят в лоши времена, в дни на глад ще бъдат сити,
20 M ais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
а нечестивите ще загинат и враговете Господни ще бъдат като отбраните агнета, ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 L e méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Нечестивият взема назаем и не отплаща; а праведният постъпва благо и дава.
22 C ar ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; а проклетите от Него ще бъдат изтребени.
23 L 'Éternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Стъпките на човека се оправят от Господа; и Неговото благоволение е в пътя Му.
24 S 'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.
Ако падне, няма да се повали, защото Господ подпира ръката му.
25 J 'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Млад бях, ето, остарях, но не съм видял праведния изоставен, нито потомството му да проси хляб.
26 T oujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Всеки ден постъпва благо и дава назаем; и потомството му е в благословение.
27 D étourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Отклонявай се от зло и върши добро, и ще имаш вечно жилище.
28 C ar l'Éternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Защото Господ обича правосъдие и не изоставя светиите Си; навеки те ще бъдат опазени; а потомството на нечестивите ще бъде изтребено.
29 L es justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея довека.
30 L a bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
Устата на праведния приказва за мъдрост и езикът му говори правосъдие.
31 L a loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; стъпките му няма да се подхлъзнат.
32 L e méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Грешният наблюдава праведния и търси да го убие.
33 L 'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Господ няма да го остави в ръцете му, нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 E spère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Чакай Господа и пази Неговия път, и Той ще те издигне, за да наследиш земята; когато бъдат изтребени нечестивите, ти ще видиш това.
35 J 'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Виждал съм нечестивия страшен и разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 I l a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
но когато преминах, ето, нямаше го; търсих го и не го намерих.
37 O bserve celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Забележи непорочния и гледай праведния; защото миролюбивият човек ще има потомство,
38 M ais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
а престъпниците всички заедно ще бъдат изтребени; останалите от нечестивите ще бъдат унищожени.
39 L e salut des justes vient de l'Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 L 'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, понеже са прибегнали при Него.