2 Chroniques 11 ~ 2 Летописи 11

picture

1 R oboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite propres à la guerre, pour qu'ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.

Тогава Ровоам, като дойде в Йерусалим, събра Юдовия и Вениаминовия дом, сто и осемдесет хиляди отбрани войници, за да се бият против Израел и дано върнат царството пак на Ровоам.

2 M ais la parole de l'Éternel fut ainsi adressée à Schemaeja, homme de Dieu:

Но Господнето слово дойде към Божия човек Семая и каза:

3 P arle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin. Et dis-leur:

Говорѝ на Ровоам, Соломоновия син, Юдейския цар, и на целия Израел в Юда и Вениамин:

4 A insi parle l'Éternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent aux paroles de l'Éternel, et ils s'en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam.

Така казва Господ: Не излизайте, нито се бийте против братята си; върнете се всеки у дома си, защото от Мене става това нещо. И те послушаха Господните думи и се върнаха, и не отидоха против Еровоам.

5 R oboam demeura à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en Juda.

А Ровоам, като се установи в Йерусалим, съгради укрепени градове в Юдея;

6 I l bâtit Bethléhem, Étham, Tekoa,

съгради Витлеем, Итам, Текуе,

7 B eth Tsur, Soco, Adullam,

Ветсур, Сохо, Одолам,

8 G ath, Maréscha, Ziph,

Гет, Мариса, Зиф,

9 A doraïm, Lakis, Azéka,

Адораим, Лахис, Азика,

10 T sorea, Ajalon et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, et il en fit des villes fortes.

Сарая, Еалон и Хеврон, които са укрепени градове в Юда и Вениамин,

11 I l les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d'huile et de vin.

укрепи тези крепости и изпрати в тях военачалници и запаси от храна, дървено масло и вино.

12 I l mit dans chacune de ces villes des boucliers et des lances, et il les rendit très fortes. Juda et Benjamin étaient à lui.

Още във всеки град сложи щитове и копия и ги укрепи твърде много. Така Юда и Вениамин останаха под негова власт.

13 L es sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures pour se rendre auprès de lui;

И всички свещеници и левити, които бяха в Израел, се събраха при него от всичките си краища.

14 c ar les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l'Éternel.

Защото левитите оставиха пасбищата си и притежанията си и дойдоха в Юдея и в Йерусалим; понеже Еровоам и синовете му бяха ги изгонили, за да не свещенодействат на Господа,

15 J éroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu'il avait faits.

и Еровоам си беше поставил жреци за високите места, за идолите и за телетата, които беше направил.

16 C eux de toutes les tribus d'Israël qui avaient à coeur de chercher l'Éternel, le Dieu d'Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour sacrifier à l'Éternel, le Dieu de leurs pères.

А след тях, колкото души от всичките Израелеви племена утвърдиха сърцата си да търсят Господа, Израелевия Бог, дойдоха в Йерусалим, за да жертват на Господа, Бога на бащите си.

17 I ls donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon.

Така за три години те подкрепяха Юдейското царство и поддържаха Ровоам, Соломоновия син; защото три години ходеха в пътя на Давид и Соломон.

18 R oboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David et d'Abichaïl, fille d'Éliab, fils d'Isaï.

Ровоам си взе за жена Маелета, дъщеря на Давидовия син Еримот, и Авихаила, дъщеря на Есеевия син Елиав,

19 E lle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham.

която му роди синове: Еуса, Самария и Заама.

20 A près elle, il prit Maaca, fille d'Absalom. Elle lui enfanta Abija, Attaï, Ziza et Schelomith.

А след нея взе Мааха, която му роди Авия, Атай, Зиза и Селомита.

21 R oboam aimait Maaca, fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles.

И Ровоам възлюби Мааха, Авесаломовата дъщеря, повече от всичките си жени и наложници (защото взе осемнадесет жени и шестдесет наложници и роди двадесет и осем синове и шестдесет дъщери);

22 R oboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l'établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.

Ровоам постави Маахиния син Авия за княз да началства над братята си, защото мислеше да го направи цар.

23 I l agit avec habileté en dispersant tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.

И постъпваше разумно, като разпръсна всичките си синове по няколко във всеки укрепен град, по всичките Юдови и Вениаминови земи, и им даваше изобилна храна. И за тях потърси много жени.