Job 8 ~ Йов 8

picture

1 B ildad de Schuach prit la parole et dit:

Тогава савхиецът Валдад отговори:

2 J usqu'à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?

Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?

3 D ieu renverserait-il le droit? Le Tout Puissant renverserait-il la justice?

Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

4 S i tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.

Ако синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;

5 M ais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout Puissant;

ако ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,

6 S i tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;

тогава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;

7 T on ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t'est réservée sera bien plus grande.

и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.

8 I nterroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.

Понеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им

9 C ar nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre.

(защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);

10 I ls t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:

не искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?

11 L e jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?

Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

12 E ncore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.

Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.

13 A insi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.

Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.

14 S on assurance est brisée, Son soutien est une toile d'araignée.

Надеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.

15 I l s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.

Той ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.

16 D ans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,

Той зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;

17 I l entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;

корените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.

18 L 'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!

Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.

19 T elles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d'autres s'élèvent après lui.

Ето това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

20 N on, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.

Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.

21 I l remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d'allégresse.

Все пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.

22 T es ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.

Онези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.