Йов 8 ~ Job 8

picture

1 Т огава савхиецът Валдад отговори:

Bildad de Schuach prit la parole et dit:

2 Д окога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?

Jusqu'à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?

3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

Dieu renverserait-il le droit? Le Tout Puissant renverserait-il la justice?

4 А ко синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;

Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.

5 а ко ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,

Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout Puissant;

6 т огава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;

Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;

7 и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.

Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t'est réservée sera bien plus grande.

8 П онеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им

Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.

9 ( защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);

Car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre.

10 н е искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?

Ils t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:

11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?

12 Д окато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.

Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.

13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.

Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.

14 Н адеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.

Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d'araignée.

15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.

Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.

16 Т ой зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;

Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,

17 к орените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.

Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;

18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.

L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!

19 Е то това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d'autres s'élèvent après lui.

20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.

Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.

21 В се пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.

Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d'allégresse.

22 О нези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.