1 T hen Bildad the Shuhite answered,
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 “ How long will you say these things, and the words of your mouth be a strong wind?
Jusqu'à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3 D oes God make wrong what is fair? Does the All-powerful make wrong what is right?
Dieu renverserait-il le droit? Le Tout Puissant renverserait-il la justice?
4 I f your children have sinned against Him, He has given them over to the power of their sin.
Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
5 I f you will look for God and pray to the All-powerful,
Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout Puissant;
6 i f you are pure and right and good, for sure He will help you. Because you are right and good He will put you back where you should be.
Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
7 A nd even if your beginning was small, your end will be very great.
Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t'est réservée sera bien plus grande.
8 “ Ask about those who have lived before. Think about what their fathers learned.
Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.
9 F or we are only of yesterday and know nothing. Our days on earth are as a shadow.
Car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre.
10 W ill they not teach you and tell you, and speak words of wisdom?
Ils t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:
11 “ Can the tall river grass grow up from dry ground? Can the grass that grows in wet places grow without water?
Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
12 W hile it is still green and not cut, it becomes dry and dead before any other plant.
Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
13 S o are the ways of all who forget God. The hope of the man without God is destroyed.
Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.
14 W hat he trusts in is easy to break, like the home of a spider.
Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d'araignée.
15 T he spider trusts in his house, but it falls apart. He holds on to it, but it does not hold.
Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.
16 H e is full of strength in the sunshine, and his branches spread out over his garden.
Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
17 H is roots grow around rocks and they work their way among the stones.
Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
18 I f he is taken from his place, then it will turn away from him, saying, ‘I have never seen you.’
L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!
19 S ee, this is the joy of His way. And out of the dust others will come.
Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d'autres s'élèvent après lui.
20 S ee, God will not turn away from a man who is honest and faithful. And He will not help those who do wrong.
Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
21 H e will yet make you laugh and call out with joy.
Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 T hose who hate you will be dressed with shame. And the tent of the sinful will be no more.”
Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.