1 S o let us leave the first things you need to know about Christ. Let us go on to the teaching that full-grown Christians should understand. We do not need to teach these first truths again. You already know that you must be sorry for your sins and turn from them. You know that you must have faith in God.
C'est pourquoi, laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux oeuvres mortes,
2 Y ou know about being baptized and about putting hands on people. You know about being raised from the dead and about being punished forever.
de la foi en Dieu, de la doctrine des baptêmes, de l'imposition des mains, de la résurrection des morts, et du jugement éternel.
3 W e will go on, if God lets us.
C'est ce que nous ferons, si Dieu le permet.
4 T here are those who have known the truth. They have received the gift from heaven. They have shared the Holy Spirit.
Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint Esprit,
5 T hey know how good the Word of God is. They know of the powers of the world to come.
qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir,
6 B ut if they turn away, they cannot be sorry for their sins and turn from them again. It is because they are nailing the Son of God on a cross again. They are holding Him up in shame in front of all people.
et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu'ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l'exposent à l'ignominie.
7 I t is the same with a piece of ground that has had many rains fall on it. God makes it possible for that ground to give good fruits and vegetables.
Lorsqu'une terre est abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qu'elle produit une herbe utile à ceux pour qui elle est cultivée, elle participe à la bénédiction de Dieu;
8 B ut if it gives nothing but weeds, it is worth nothing. It will be hated and destroyed by fire.
mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d'être maudite, et on finit par y mettre le feu.
9 D ear friends, even as we tell you this, we are sure of better things for you. These things go along with being saved from the punishment of sin.
Quoique nous parlions ainsi, bien-aimés, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au salut.
10 G od always does what is right. He will not forget the work you did to help the Christians and the work you are still doing to help them. This shows your love for Christ.
Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre travail et l'amour que vous avez montré pour son nom, ayant rendu et rendant encore des services aux saints.
11 W e want each one of you to keep on working to the end. Then what you hope for, will happen.
Nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu'à la fin une pleine espérance,
12 D o not be lazy. Be like those who have faith and have not given up. They will receive what God has promised them. God’s Promise
en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que voue imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
13 W hen God made a promise to Abraham, He made that promise in His own name because no one was greater.
Lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-même, et dit:
14 H e said, “I will make you happy in so many ways. For sure, I will give you many children.”
Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité.
15 A braham was willing to wait and God gave to him what He had promised.
Et c'est ainsi qu'Abraham, ayant persévéré, obtint l'effet de la promesse.
16 W hen men make a promise, they use a name greater than themselves. They do this to make sure they will do what they promise. In this way, no one argues about it.
Or les hommes jurent par celui qui est plus grand qu'eux, et le serment est une garantie qui met fin à toutes leurs différends.
17 A nd so God made a promise. He wanted to show Abraham that He would never change His mind. So He made the promise in His own name.
C'est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d'évidence aux héritiers de la promesse l'immutabilité de sa résolution, intervint par un serment,
18 G od gave these two things that cannot be changed and God cannot lie. We who have turned to Him can have great comfort knowing that He will do what He has promised.
afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a été de saisir l'espérance qui nous était proposée.
19 T his hope is a safe anchor for our souls. It will never move. This hope goes into the Holiest Place of All behind the curtain of heaven.
Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l'âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile,
20 J esus has already gone there. He has become our Religious Leader forever and has made the way for man to go to God. He is like Melchizedek.
là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de Melchisédek.