1 ‘ If a person sins by saying nothing when he is told in court to tell what he knows or what he has seen, he will become guilty.
Lorsque quelqu'un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu'il a vu ou ce qu'il sait, il restera chargé de sa faute.
2 I f a person touches anything that is unclean, the dead body of a wild animal, or of cattle, or of anything that moves on the earth that is unclean, even without knowing it, then he will be unclean and will be guilty.
Lorsque quelqu'un, sans s'en apercevoir, touchera une chose souillée, comme le cadavre d'un animal impur, que ce soit d'une bête sauvage ou domestique, ou bien d'un reptile, il deviendra lui-même impur et il se rendra coupable.
3 O r if he touches a human who is unclean for whatever reason, without knowing it, when he learns about it, he will be guilty.
Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu'il s'en aperçoive plus tard, il en sera coupable.
4 I f a person without thinking swears he will do something, whether bad or good, any foolish promise a person may swear, when he learns about it, he will be guilty.
Lorsque quelqu'un, parlant à la légère, jure de faire du mal ou du bien, et que, ne l'ayant pas remarqué d'abord, il s'en aperçoive plus tard, il en sera coupable.
5 W hen a person is guilty in any of these, he should tell of the sin he has done.
Celui donc qui se rendra coupable de l'une de ces choses, fera l'aveu de son péché.
6 H e should bring his guilt gift to the Lord for the sin he has done, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin gift. And the religious leader will pay the price for him for his sin.
Puis il offrira en sacrifice de culpabilité à l'Éternel, pour le péché qu'il a commis, une femelle de menu bétail, une brebis ou une chèvre, comme victime expiatoire. Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché.
7 ‘ But if he does not have enough money for a lamb, he should bring to the Lord as his guilt gift for his sin two turtle-doves or two young pigeons. One will be for a sin gift, and the other for a burnt gift.
S'il n'a pas de quoi se procurer une brebis ou une chèvre, il offrira en sacrifice de culpabilité à l'Éternel pour son péché deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un comme victime expiatoire, l'autre comme holocauste.
8 H e will bring them to the religious leader, who will give the sin gift first. He will break its neck without taking off its head.
Il les apportera au sacrificateur, qui sacrifiera d'abord celui qui doit servir de victime expiatoire. Le sacrificateur lui ouvrira la tête avec l'ongle près de la nuque, sans la séparer;
9 T hen he will put some of the blood of the sin gift on the side of the altar. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar. It is a sin gift.
il fera sur un côté de l'autel l'aspersion du sang de la victime expiatoire, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel: c'est un sacrifice d'expiation.
10 T hen he will make the second bird ready for a burnt gift, by following the Law. So the religious leader will pay the price for him for the sin he has done. And he will be forgiven.
Il fera de l'autre oiseau un holocauste, d'après les règles établies. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.
11 ‘ But if he does not have enough money for two turtle-doves or two young pigeons, he should bring one- tenth part of a basket of fine flour for a sin gift. He should not put oil or special perfume on it, for it is a sin gift.
S'il n'a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son péché un dixième d'épha de fleur de farine, comme offrande d'expiation; il ne mettra point d'huile dessus, et il n'y ajoutera point d'encens, car c'est une offrande d'expiation.
12 H e will bring it to the religious leader, who will take a handful of it as a part to be remembered. And he will burn this part of the flour on the altar with the gifts made by fire to the Lord. It is a sin gift.
Il l'apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poignée comme souvenir, et il la brûlera sur l'autel, comme les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel: c'est une offrande d'expiation.
13 S o the religious leader will pay the price for him for the sin he has done in any of these things. And he will be forgiven. The rest of the flour will be for the religious leader, as in the grain gift.’” Making Things Right
C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné. Ce qui restera de l'offrande sera pour le sacrificateur, comme dans l'offrande en don.
14 T he Lord said to Moses,
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
15 “ If a person is not faithful and sins against the holy things of the Lord without meaning to, he should bring his guilt gift to the Lord. It should be a ram that is perfect from the flock, worth money the same as the weight of silver decided upon for the holy place. It is a guilt gift.
Lorsque quelqu'un commettra une infidélité et péchera involontairement à l'égard des choses consacrées à l'Éternel, il offrira en sacrifice de culpabilité à l'Éternel pour son péché un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation en sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire.
16 H e should pay for his sin against the holy thing, and add one-fifth part to it, and give it to the religious leader. Then the religious leader will give for his sin the ram of the guilt gift as the price for his sin. And he will be forgiven.
Il donnera, en y ajoutant un cinquième, la valeur de la chose dont il a frustré le sanctuaire, et il la remettra au sacrificateur. Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et il lui sera pardonné.
17 “ If a person sins by doing any of the things the Lord has told him not to do, even without meaning to, he is guilty and must pay for his sin.
Lorsque quelqu'un péchera en faisant, sans le savoir, contre l'un des commandements de l'Éternel, des choses qui ne doivent point se faire, il se rendra coupable et sera chargé de sa faute.
18 H e will bring to the religious leader a ram that is perfect from the flock, that is decided to be the right price for a guilt gift. So the religious leader will pay the price for him for the sin he had done without meaning to. And he will be forgiven.
Il présentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilité un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation. Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de la faute qu'il a commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.
19 I t is a guilt gift. For sure he has sinned against the Lord.”
C'est un sacrifice de culpabilité. Cet homme s'était rendu coupable envers l'Éternel.