Leviticus 5 ~ Levitico 5

picture

1 If a person sins by saying nothing when he is told in court to tell what he knows or what he has seen, he will become guilty.

«“Una persona pecca se, udite le parole di giuramento, quale testimone non dichiara ciò che ha visto o ciò che sa. Porterà la propria colpa.

2 I f a person touches anything that is unclean, the dead body of a wild animal, or of cattle, or of anything that moves on the earth that is unclean, even without knowing it, then he will be unclean and will be guilty.

Quando uno, anche senza saperlo, avrà toccato qualcosa di impuro, come il cadavere di una bestia selvatica impura, di un animale domestico impuro o di un rettile impuro, rimarrà egli stesso impuro e colpevole.

3 O r if he touches a human who is unclean for whatever reason, without knowing it, when he learns about it, he will be guilty.

Quando uno, anche senza saperlo, avrà toccato un’impurità umana, qualunque di quelle impurità che rendono l’uomo impuro, appena viene a saperlo, diventa colpevole.

4 I f a person without thinking swears he will do something, whether bad or good, any foolish promise a person may swear, when he learns about it, he will be guilty.

Quando uno giura con le labbra, parlando senza riflettere, di fare qualcosa di male o di bene, proferendo con leggerezza uno di quei giuramenti che gli uomini sono soliti pronunciare, quando viene a saperlo, è colpevole delle sue azioni.

5 W hen a person is guilty in any of these, he should tell of the sin he has done.

Quando uno dunque si sarà reso colpevole di una di queste cose, confesserà il peccato che ha commesso;

6 H e should bring his guilt gift to the Lord for the sin he has done, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin gift. And the religious leader will pay the price for him for his sin.

porterà al Signore il sacrificio per la colpa, per il peccato che ha commesso. Porterà una femmina del gregge, una pecora o una capra, come sacrificio espiatorio e il sacerdote farà per lui l’espiazione del suo peccato.

7 But if he does not have enough money for a lamb, he should bring to the Lord as his guilt gift for his sin two turtle-doves or two young pigeons. One will be for a sin gift, and the other for a burnt gift.

Se non ha mezzi per procurarsi una pecora, porterà al Signore, come sacrificio per la colpa, per il peccato che ha commesso, due tortore o due giovani piccioni: uno come sacrificio espiatorio, l’altro come olocausto.

8 H e will bring them to the religious leader, who will give the sin gift first. He will break its neck without taking off its head.

Li porterà al sacerdote, il quale offrirà prima il sacrificio espiatorio, tagliandogli la testa vicino alla nuca, ma senza staccarla del tutto;

9 T hen he will put some of the blood of the sin gift on the side of the altar. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar. It is a sin gift.

poi spargerà del sangue del sacrificio espiatorio sopra uno dei lati dell’altare e il resto del sangue sarà fatto colare ai piedi dell’altare. Questo è un sacrificio espiatorio.

10 T hen he will make the second bird ready for a burnt gift, by following the Law. So the religious leader will pay the price for him for the sin he has done. And he will be forgiven.

Dell’altro uccello farà un olocausto, secondo le norme stabilite. Così il sacerdote farà per quel tale l’espiazione del peccato che ha commesso e gli sarà perdonato.

11 But if he does not have enough money for two turtle-doves or two young pigeons, he should bring one- tenth part of a basket of fine flour for a sin gift. He should not put oil or special perfume on it, for it is a sin gift.

Ma se non ha mezzi per procurarsi due tortore o due giovani piccioni, porterà, come sua offerta per il peccato che ha commesso, la decima parte di un efa di fior di farina, come sacrificio espiatorio, senza mettervi sopra né olio né incenso, perché è un sacrificio espiatorio.

12 H e will bring it to the religious leader, who will take a handful of it as a part to be remembered. And he will burn this part of the flour on the altar with the gifts made by fire to the Lord. It is a sin gift.

Porterà la farina al sacerdote; il sacerdote ne prenderà una manciata piena come ricordo e la farà fumare sull’altare sopra i sacrifici consumati dal fuoco per il Signore. È un sacrificio espiatorio.

13 S o the religious leader will pay the price for him for the sin he has done in any of these things. And he will be forgiven. The rest of the flour will be for the religious leader, as in the grain gift.’” Making Things Right

Così il sacerdote farà per quel tale l’espiazione del peccato, che quello ha commesso in uno di quei casi, e gli sarà perdonato. Il resto della farina sarà per il sacerdote, come si fa nell’oblazione”».

14 T he Lord said to Moses,

Il Signore parlò ancora a Mosè e disse:

15 If a person is not faithful and sins against the holy things of the Lord without meaning to, he should bring his guilt gift to the Lord. It should be a ram that is perfect from the flock, worth money the same as the weight of silver decided upon for the holy place. It is a guilt gift.

«Quando qualcuno commetterà un’infedeltà e peccherà involontariamente riguardo a ciò che dev’essere consacrato al Signore, porterà al Signore, come sacrificio per la colpa, un montone senza difetto, preso dal gregge, in base alla tua valutazione in sicli d’argento secondo il siclo del santuario, come sacrificio per la colpa.

16 H e should pay for his sin against the holy thing, and add one-fifth part to it, and give it to the religious leader. Then the religious leader will give for his sin the ram of the guilt gift as the price for his sin. And he will be forgiven.

Risarcirà il danno fatto al santuario, aggiungendovi un quinto in più, e lo darà al sacerdote. Il sacerdote farà per lui l’espiazione con il montone offerto come sacrificio per la colpa e gli sarà perdonato.

17 If a person sins by doing any of the things the Lord has told him not to do, even without meaning to, he is guilty and must pay for his sin.

Quando uno peccherà facendo, senza saperlo, qualcuna delle cose che il Signore ha vietato di fare, sarà colpevole e porterà la pena della sua iniquità.

18 H e will bring to the religious leader a ram that is perfect from the flock, that is decided to be the right price for a guilt gift. So the religious leader will pay the price for him for the sin he had done without meaning to. And he will be forgiven.

Presenterà al sacerdote, come sacrificio per la colpa, un montone senza difetto, scelto dal gregge, in base alla tua valutazione. Il sacerdote farà per lui l’espiazione dell’errore commesso per ignoranza e gli sarà perdonato.

19 I t is a guilt gift. For sure he has sinned against the Lord.”

Questo è un sacrificio per la colpa; quel tale si è realmente reso colpevole verso il Signore ».