Job 31 ~ Giobbe 31

picture

1 I have made an agreement with my eyes not to look with desire at a young woman.

«Io avevo stretto un patto con i miei occhi; io non avrei fissato lo sguardo sopra una vergine.

2 W hat would be my share from God above? What would my gift be from the All-powerful on high?

Che parte mi avrebbe assegnato Dio dall’alto, quale eredità mi avrebbe data l’Onnipotente dai luoghi eccelsi?

3 D oes not trouble come to those who are not right and good? Do not hard times come to those who do wrong?

La sventura non è forse per il perverso, e le sciagure per quelli che fanno il male?

4 D oes He not see my ways and number all my steps?

Dio non vede forse le mie vie? Non conta tutti i miei passi?

5 If I have walked in ways that are false, and my foot has been quick to follow false ways,

Se ho camminato insieme alla menzogna, se il piede mio si è affrettato dietro alla frode

6 l et Him weigh me with a true weight. Let God know that I am honest.

(Dio mi pesi con bilancia giusta e riconoscerà la mia integrità),

7 I f my step has turned from the way, and my heart has followed my eyes, or if my hands have held on to sin,

se i miei passi hanno deviato dalla retta via, se il mio cuore è andato dietro ai miei occhi, se qualche sozzura mi si è attaccata alle mani,

8 t hen let me plant and another eat. Let what grows be pulled out by the roots.

che io semini e un altro mangi, e quanto è cresciuto nei miei campi sia sradicato!

9 If my heart has been tempted by a woman, or I have waited at my neighbor’s door,

Se il mio cuore si è lasciato sedurre da una donna, se ho spiato la porta del mio prossimo,

10 m ay my wife grind grain for another. And let others bow down upon her.

che mia moglie giri la macina a un altro e che altri abusino di lei!

11 F or that would be a very sinful thing to do. It would be a sin that would be punished by the judges.

Poiché quella sarebbe una scelleratezza, un misfatto punito dai giudici,

12 F or that would be a fire that burns at the Place That Destroys. It would dig out all I have planted.

un fuoco che consuma fino a perdizione e che avrebbe distrutto fin dalle radici ogni mia fortuna.

13 If I did not listen to my men servants and women servants when they complained against me,

Se ho disconosciuto il diritto del mio servo e della mia serva, quando erano in lite con me,

14 w hat will I do when God speaks to me? When He asks me why, what will I answer Him?

che farei quando Dio si alzasse per giudicarmi, e che risponderei quando mi esaminasse?

15 D id not He Who made me inside my mother make him also? Did not the same One give us life from our mothers?

Chi fece me nel grembo di mia madre non fece anche lui? Non ci ha formati nel grembo materno uno stesso Dio?

16 If I have kept what the poor should have or have caused the eyes of the woman whose husband has died to be tired,

Se ho rifiutato ai poveri quanto desideravano, se ho fatto languire gli occhi della vedova,

17 i f I have eaten my food alone without sharing it with the child who has no parents,

se ho mangiato da solo il mio pezzo di pane senza che l’orfano ne mangiasse la sua parte,

18 ( but from the time I was young, he grew up with me as a father, and I have helped the woman without a husband since I was born,)

io che fin da giovane l’ho allevato come un padre, io che fin dal grembo di mia madre sono stato guida alla vedova,

19 i f I have seen anyone die because he had no clothing, or left any poor person without clothes,

se ho visto uno soffrire per mancanza di vesti o il povero senza una coperta,

20 i f he has not thanked me for the clothing on his body, and been made warm with the wool of my sheep,

se non mi hanno benedetto i suoi fianchi ed egli non si è riscaldato con la lana dei miei agnelli,

21 i f I have not done these things, or if I have lifted up my hand against the child who has no parents, because I saw I had help in the gate,

se ho alzato la mano contro l’orfano perché mi sapevo sostenuto alla porta della città,

22 l et my shoulder fall out of place, and let my arm be broken off at the joint.

che la mia spalla si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio si spezzi e cada!

23 F or trouble sent by God fills me with fear. Because of His great power I could not do these things.

In effetti mi spaventava il castigo di Dio, ero trattenuto dalla maestà di lui.

24 If I have put my faith in gold and said fine gold is my trust,

Se ho riposto la mia fiducia nell’oro, se all’oro fino ho detto: “Tu sei la mia speranza”,

25 i f I have had pride because of my many riches and have received much by my hand,

se mi sono rallegrato che le mie ricchezze fossero grandi e la mia mano avesse molto accumulato,

26 i f I have looked at the sun shining or the bright moon going on its way,

se, contemplando il sole che risplendeva e la luna che procedeva lucente nella sua corsa,

27 a nd have in secret worshiped them in my heart, and have honored them by throwing them a kiss with my hand,

il mio cuore, in segreto, si è lasciato sedurre e la mia bocca ha posato un bacio sulla mano

28 t hese also would be sins to be judged. It would say I did not know the God above.

(misfatto anche questo punito dai giudici, perché avrei difatti rinnegato il Dio che sta lassù),

29 Have I been glad when a person who hated me was destroyed? Have I been filled with joy when trouble came to him?

se mi sono rallegrato della sciagura del mio nemico e ho esultato quando gli è piombata la sventura

30 N o, I have not allowed my mouth to sin by asking his life to be cursed.

(io che non ho permesso alle mie labbra di peccare chiedendo la sua morte con imprecazione),

31 H ave the men of my tent not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat’?

se la gente della mia tenda non ha detto: “Chi è che non si sia saziato della carne delle sue bestie?”

32 T he stranger has not stayed in the street, for I have opened my doors to the traveler.

(Lo straniero non passava la notte fuori; le mie porte erano aperte al viandante),

33 H ave I hidden my sins like Adam? Have I hidden my wrong-doing in my heart,

se, come fanno gli uomini, ho coperto i miei errori celando nel petto la mia iniquità,

34 b ecause I was afraid of all the people, and of families who hated me? Did I keep quiet and not go out of the door?

perché avevo paura della folla e del disprezzo delle famiglie, al punto da starmene tranquillo e non uscire di casa…

35 I f only I had one to hear me! See, here my name is written. Let the All-powerful answer me! May what is against me be written down!

Oh, avessi pure chi m’ascoltasse! Ecco qua la mia firma! L’Onnipotente mi risponda! Scriva l’avversario mio la sua querela

36 F or sure I would carry it on my shoulder. I would tie it around my head like a crown.

e io la porterò attaccata alla mia spalla, me la cingerò come un diadema.

37 I would tell Him the number of my every step. I would come near Him like a prince.

Gli renderò conto di tutti i miei passi, a lui mi avvicinerò come un principe!

38 If my land cries out against me and the ditches made by the plow cry together,

Se la mia terra mi grida contro, se tutti i suoi solchi piangono,

39 i f I have eaten its fruit without paying for it, and caused its owners to die,

se ne ho mangiato il frutto senza pagarla, se ho fatto sospirare chi la coltivava,

40 l et thorns grow instead of grain. And let weeds with a bad smell grow instead of barley.” The words of Job are finished.

che invece di grano mi nascano spine, invece d’orzo mi crescano zizzanie!» Qui finiscono i discorsi di Giobbe.