Job 11 ~ Giobbe 11

picture

1 T hen Zophar the Naamathite answered,

Allora Zofar di Naama rispose e disse:

2 Should many words go without an answer? Should a man full of talk be said to be without blame?

«Questa abbondanza di parole rimarrà forse senza risposta? Basterà quindi essere loquace per avere ragione?

3 S hould your words of pride make men quiet? Should you make fun of truth and no one speak sharp words to you?

Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai dunque il beffardo, senza che nessuno ti contesti?

4 F or you say, ‘What I believe is pure. I am without fault in Your eyes.’

Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto e io sono puro in tua presenza”.

5 I f only God would speak, and open His lips against you.

Ma volesse Dio parlare e aprire la bocca per risponderti

6 H e would show you the secrets of wisdom because there are two sides. Then you would know that God is punishing you less than you should get.

e rivelarti i segreti della sua saggezza, poiché infinita è la sua intelligenza! Vedresti allora come Dio dimentichi parte della tua colpa.

7 Can you find out the deep things of God? Can you find out how far the All-powerful can go?

Puoi forse scandagliare le profondità di Dio, arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?

8 T hey are higher than the heavens. What can you do? They are deeper than the place of the dead. What can you know?

Si tratta di cose più alte del cielo; tu che faresti? Di cose più profonde del soggiorno dei morti; come le conosceresti?

9 T hey are longer than the earth and wider than the sea.

La loro misura è più lunga della terra, più larga del mare.

10 I f He passes by, puts a man in prison, or calls him to trial, who can stop Him?

Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi si opporrà?

11 F or He knows men who are no good. When He sees wrong-doing, will He not look into it?

Egli infatti conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.

12 A fool cannot become wise anymore than a wild donkey can give birth to a man.

Ma l’insensato diventerà saggio quando un puledro d’onagro diventerà uomo.

13 If you set your heart right, and put out your hands to Him,

«Tu però, se ben disponi il cuore e tendi verso Dio le mani,

14 a nd if you put away the sin that is in your hand, do not let wrong-doing be in your tents.

se allontani il male che è nelle tue mani e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,

15 T hen you will be able to lift up your face without sin. You would be strong and not afraid.

allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile e non avrai paura di nulla;

16 F or you would forget your trouble, remembering it as waters that have passed by.

dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;

17 Y our life would be brighter than noon. Darkness would be like the morning.

la tua vita sorgerà più fulgida del pieno giorno, l’oscurità sarà come la luce del mattino.

18 T hen you would trust, because there is hope. You would look around and rest and be safe.

Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.

19 Y ou would lie down and no one would make you afraid. Many would ask for your favor.

Ti metterai a dormire e nessuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.

20 B ut the eyes of the sinful will waste away. There will be no way for them to get away. And their hope is to breathe their last.”

Ma gli occhi degli empi verranno meno; non ci sarà più rifugio per loro e non avranno altra speranza che esalare l’ultimo respiro».