Nehemiah 10 ~ Neemia 10

picture

1 T hose who put their mark on the agreement are Nehemiah the ruler, the son of Hacaliah, and Zedekiah,

«Ad applicare il loro sigillo sono stati: Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedechia,

2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,

Seraia, Azaria, Geremia,

3 P ashhur, Amariah, Malchijah,

Pascur, Amaria, Malchia,

4 H attush, Shebaniah, Malluch,

Cattus, Sebania, Malluc,

5 H arim, Meremoth, Obadiah,

Carim, Meremot, Obadia,

6 D aniel, Ginnethon, Baruch,

Daniele, Ghinneton, Baruc,

7 M eshullam, Abijah, Mijamin,

Mesullam, Abiia, Miiamin,

8 M aaziah, Bilgai, and Shemaiah. These are the religious leaders.

Maazia, Bilgai, Semaia. Questi erano i sacerdoti.

9 T he Levites are Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,

Leviti: Iesua, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadad, Cadmiel,

10 a nd their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

e i loro fratelli Sebania, Odia, Chelita, Pelaia, Anan,

11 M ica, Rehob, Hashabiah,

Mica, Reob, Casabia,

12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,

Zaccur, Serebia, Sebania,

13 H odiah, Bani, and Beninuu.

Odia, Bani, Beninu.

14 T he leaders of the people are Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

Capi del popolo: Paros, Paat-Moab, Elam, Zattu, Bani,

15 B unni, Azgad, Bebai,

Bunni, Azgad, Bebai,

16 A donijah, Bigvai, Adin,

Adonia, Bigvai, Adin,

17 A ter, Hezekiah, Azzur,

Ater, Ezechia, Azzur,

18 H odiah, Hashum, Bezai,

Odia, Casum, Besai,

19 H ariph, Anathoth, Nebai,

Carif, Anatot, Nebai,

20 M agpiash, Meshullam, Hezir,

Magpias, Mesullam, Chezir,

21 M eshezabel, Zadok, Jaddua,

Mesezabeel, Sadoc,

22 P elatiah, Hanan, Anaiah,

Iaddua, Pelatia, Anan, Anania,

23 H oshea, Hananiah, Hasshub,

Osea, Anania, Cassub,

24 H allohesh, Pilha, Shobek,

Alloches, Pila, Sobec,

25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,

Reum, Casabna, Maaseia,

26 A hiah, Hanan, Anan,

Achia, Canan, Anan,

27 M alluch, Harim, and Baanah. The Agreement That Was Signed

Malluc, Carim, Baana.

28 T he rest of the people, the religious leaders, Levites, gate-keepers, singers, servants in the Lord’s house, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, sons, and daughters, all those who had much learning and understanding,

Il resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Netinei e tutti quelli che si erano separati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, tutti quelli che avevano discernimento e intelligenza,

29 a re joining with their brothers, their leaders. They all promise and swear to walk in God’s Law which was given through Moses, God’s servant, and to keep and obey all the Words and Laws of God our Lord.

si sono uniti ai loro fratelli più ragguardevoli, e si sono impegnati con esecrazioni e giuramenti a camminare nella legge di Dio data mediante Mosè servo di Dio, a osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti del Signore nostro Dio, le sue prescrizioni e le sue leggi,

30 W e promise not to give our daughters in marriage to the people of the land, or take their daughters for our sons.

a non dare le nostre figlie ai popoli del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli,

31 I f the people of the land bring grain or things to sell on the Day of Rest, we will not buy from them on the Day of Rest or a holy day. During the seventh year we will not grow food in the fields and will do away with anything that is owed.

a non comprare nulla in giorno di sabato o in altro giorno di festa, dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato merci o derrate di qualsiasi genere, a lasciare riposare la terra ogni settimo anno e a rimettere ogni debito. Il servizio del tempio

32 W e also promise to give one-third part of a piece of silver each year for the work of the house of our God.

«Ci siamo anche imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio,

33 T his will be for the holy bread, the grain and burnt gifts that must be given, for gifts on the Days of Rest, the new moon, and the special times, for the holy gifts, and for the sin gifts to pay for the sins of Israel, and for all the work of the house of our God.

per i pani della presentazione, per l’offerta continua, per l’olocausto continuo dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le cose consacrate, per i sacrifici espiatori in favore d’Israele e per tutta l’opera della casa del nostro Dio.

34 W e drew names among the religious leaders, the Levites and the people, by our family groups, for the wood to be brought to the house of our God at certain times each year. It is to be burned on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.

Noi, sacerdoti, Leviti e popolo, abbiamo stabilito per sorteggio quando ognuna delle nostre famiglie deve portare alla casa di Dio, nei tempi stabiliti, ogni anno, un contributo di legna da bruciare sull’altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge;

35 W e promise to bring the first-fruits of our ground and the first-fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord each year.

e ci siamo impegnati a portare ogni anno nella casa del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie dei frutti di tutti gli alberi,

36 W e promise to bring to the house of our God the first-born of our sons, animals, cattle and flocks, as it is written in the Law, for the religious leaders who are working in the house of our God.

e così pure i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame secondo quanto sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandrie e delle nostre greggi per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che fanno il servizio nella casa del nostro Dio.

37 W e will bring the first of our grain, our gifts, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the religious leaders in the rooms of the house of our God. And we will bring a tenth part of what we get from our ground to the Levites. For the Levites are the ones who receive a tenth part from all the farming towns.

Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nei magazzini della casa del nostro Dio, la nostra prima farina, le nostre offerte, le primizie dei frutti di tutti gli alberi, del vino e dell’olio, e di dare la decima delle rendite del nostro suolo ai Leviti, i quali devono prelevare essi stessi queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.

38 T he religious leader, the son of Aaron, will be with the Levites when they receive a tenth part. And the Levites will bring up a tenth part of all the tenth parts to the rooms of the store-house of the house of our God.

Un sacerdote, figlio di Aaronne, sarà con i Leviti quando preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze usate come magazzino,

39 F or the sons of Israel and the sons of Levi will bring the gifts of grain, new wine and oil to the store-rooms where the tools of the holy place are kept. The religious leaders who serve, the gate-keepers, and the singers stay here. We will not forget to take care of the house of our God.

perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta di frumento, di vino e d’olio; là sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che fanno il servizio, i portinai e i cantori. Noi ci siamo così impegnati a non trascurare la casa del nostro Dio».