2 Chronicles 26 ~ 2 Cronache 26

picture

1 T hen all the people took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.

Allora tutto il popolo di Giuda prese Uzzia, che aveva sedici anni, e lo fece re al posto di Amasia suo padre.

2 H e built Eloth and returned it to Judah after the king died.

Egli ricostruì Elot e la riconquistò a Giuda, dopo che il re si fu addormentato con i suoi padri.

3 U zziah was sixteen years old when he became king. And he ruled fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jechiliah of Jerusalem.

Uzzia aveva sedici anni quando cominciò a regnare, e regnò cinquantadue anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Iecolia ed era di Gerusalemme.

4 U zziah did what was right in the eyes of the Lord. He did all that his father Amaziah had done.

Egli fece ciò che è giusto agli occhi del Signore, interamente come aveva fatto Amasia suo padre.

5 H e kept on looking to God in the days of Zechariah, who had special wisdom from God and taught him in the things of God. And as long as he looked to the Lord, God made things go well for him.

Si diede con diligenza a cercare Dio mentre visse Zaccaria, che aveva l’intelligenza delle visioni di Dio; e finché cercò il Signore, Dio lo fece prosperare.

6 U zziah went out and made war against the Philistines. He broke down the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod. And he built cities in the land of Ashdod and among the Philistines.

Egli uscì e mosse guerra ai Filistei, abbatté le mura di Gat, le mura di Iabne e le mura di Asdod e costruì delle città nel territorio di Asdod e in quello dei Filistei.

7 G od helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur-baal, and against the Meunites.

E Dio gli diede aiuto contro i Filistei, contro gli Arabi che abitavano a Gur-Baal e contro i Maoniti.

8 T he Ammonites paid taxes to Uzziah. And his name was known as far as the land of Egypt, for he became very strong.

Gli Ammoniti pagavano un tributo a Uzzia, e la sua fama si sparse sino ai confini dell’Egitto, perché era diventato potentissimo.

9 U zziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the place where the walls joined. And he made them strong.

Uzzia costruì pure delle torri a Gerusalemme, sulla porta dell’Angolo, sulla porta della Valle e sulla Svolta, e le fortificò.

10 H e built towers in the desert and dug many wells. For he had many animals, both in the valley and in the plain. He also had farmers and vine-keepers in the hill country and in the good growing fields, for he loved farming.

Costruì delle torri nel deserto e scavò molte cisterne, perché possedeva una grande quantità di bestiame; ne scavò pure nella parte bassa del paese e nella pianura. Aveva dei lavoranti e viticultori per i monti e nelle terre fruttifere, perché amava l’agricoltura.

11 A nd Uzziah had an army ready for battle. It was divided by the number of names written down by Jeiel the writer and Maaseiah the captain, led by Hananiah, one of the king’s leaders.

Uzzia aveva inoltre un esercito di combattenti che andava alla guerra per schiere, composte secondo il numero del censimento fattone dal segretario Ieiel e dal commissario Maaseia, e messe sotto il comando di Anania, uno dei generali del re.

12 T he whole number of the leaders of the family groups of powerful soldiers was 2, 600.

Il numero totale dei capi delle case patriarcali, degli uomini forti e valorosi, era di duemilaseicento.

13 U nder their leading was an army of 307, 500, who could fight with great power, to help the king against those who hated them.

Essi avevano al loro comando un esercito di trecentosettemilacinquecento combattenti, preparati a entrare in guerra con gran valore, per sostenere il re contro il nemico.

14 U zziah had battle-coverings, spears, head-coverings, strong battle-clothes, bows, and slings using arrows and large stones made for all the army.

Uzzia fornì a tutto l’esercito scudi, lance, elmi, corazze, archi e fionde per scagliare sassi.

15 I n Jerusalem he made large objects of war, planned by able men, to be on the towers and the corners. They were for shooting arrows and big stones. So Uzziah’s name became known in far away places. For he was helped by God in a very special way until he was strong. Uzziah Is Punished because of His Pride

Fece fare, a Gerusalemme, delle macchine inventate da esperti per collocarle sulle torri e sugli angoli, per scagliare saette e grosse pietre. La sua fama raggiunse paesi lontani, perché egli fu meravigliosamente soccorso, finché divenne potente. Peccato e castigo di Uzzia

16 B ut when he became strong, Uzziah’s heart was so proud that his actions were sinful. He was not faithful to the Lord his God, for he went into the Lord’s house to burn special perfume on the altar of special perfume.

Ma quando fu divenuto potente, il suo cuore, insuperbitosi, si pervertì, ed egli commise un’infedeltà contro il Signore, il suo Dio, entrando nel tempio del Signore per bruciare dell’incenso sull’altare dei profumi.

17 T hen Azariah the religious leader went in after him, with eighty religious leaders of the Lord who were men strong in heart.

Ma il sacerdote Azaria entrò dopo di lui con ottanta sacerdoti del Signore, uomini coraggiosi,

18 T hey went against King Uzziah and said to him, “It is not for you, Uzziah, to burn special perfume to the Lord. It should be done by the religious leaders, the sons of Aaron, who are set apart to burn special perfume. Get out of the holy place, for you have not been faithful. You will have no honor from the Lord God.”

i quali si opposero al re Uzzia e gli dissero: «Non spetta a te, Uzzia, offrire incenso al Signore, ma ai sacerdoti, figli di Aaronne, che sono consacrati per offrire i profumi! Esci dal santuario, poiché tu hai commesso un’infedeltà! E questo non ti tornerà a gloria davanti a Dio, al Signore ».

19 T hen Uzziah was angry, and he had a dish in his hand for burning special perfume. While he was angry with the religious leaders, a bad skin disease broke out on his forehead in front of the religious leaders in the Lord’s house, beside the altar of special perfume.

Allora Uzzia, che teneva in mano un turibolo per offrire l’incenso, si adirò. E mentre si adirava contro i sacerdoti, la lebbra gli scoppiò sulla fronte, in presenza dei sacerdoti, nella casa del Signore, presso l’altare dei profumi.

20 A zariah the head religious leader and all the religious leaders looked at him and saw that he had a bad skin disease on his forehead. So they were quick to get him out of there, and he himself left in a hurry because the Lord had punished him.

Il sommo sacerdote Azaria e tutti gli altri sacerdoti lo guardarono, ed ecco che aveva la lebbra sulla fronte; e lo fecero uscire in fretta, ed egli stesso si affrettò ad andarsene fuori, perché il Signore lo aveva colpito.

21 K ing Uzziah had the bad skin disease to the day of his death. He lived in a separate house, suffering with the skin disease, for he was cut off from the house of the Lord. And his son Jotham was over the king’s house, ruling the people of the land.

Il re Uzzia fu lebbroso fino al giorno della sua morte e rimase nell’infermeria come lebbroso, perché era escluso dalla casa del Signore; e Iotan, suo figlio, era a capo della casa reale e rendeva giustizia al popolo del paese.

22 N ow the rest of the acts of Uzziah, first to last, were written by the man of God Isaiah, the son of Amoz.

Il rimanente delle azioni di Uzzia, le prime e le ultime, è stato scritto dal profeta Isaia, figlio di Amots.

23 U zziah died, and they buried him with his fathers in the field of the grave which belonged to the kings. For they said, “He has a bad skin disease.” And Jotham his son became king in his place.

Uzzia si addormentò con i suoi padri e fu sepolto con i suoi padri nel campo delle tombe dei re, perché si diceva: «È lebbroso». E Iotam, suo figlio, regnò al suo posto.