2 Chronicles 26 ~ 2 Летописи 26

picture

1 T hen all the people took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.

А всичките Юдови люде взеха Озия, който бе на шестнадесет години, та го направиха цар вместо баща му Амасия.

2 H e built Eloth and returned it to Judah after the king died.

Той съгради Елот и го възвърна на Юда след като баща му царят заспа с бащите си.

3 U zziah was sixteen years old when he became king. And he ruled fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jechiliah of Jerusalem.

Озия беше шестнадесет години на възраст, когато се възцари, и царува петдесет и две години в Ерусалим; и името на майка му бе Ехолия, от Ерусалим.

4 U zziah did what was right in the eyes of the Lord. He did all that his father Amaziah had done.

Той върши това, което бе право пред Господа, напълно според както беше сторил баща му Амасия.

5 H e kept on looking to God in the days of Zechariah, who had special wisdom from God and taught him in the things of God. And as long as he looked to the Lord, God made things go well for him.

И търсеше Бог в дните на Захария, който разбираше Божиите видения; и до когато търсеше Господа, Бог му даваше успех.

6 U zziah went out and made war against the Philistines. He broke down the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod. And he built cities in the land of Ashdod and among the Philistines.

Той излезе та воюва против филистимците, и събори стената на Гет, стената на Явни, и стената на Азот, и съгради градове в азотската околност и между филистимците.

7 G od helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur-baal, and against the Meunites.

И Бог му помогна против филистимците, и против арабите, които живееха в Гур-ваал, и против маонците.

8 T he Ammonites paid taxes to Uzziah. And his name was known as far as the land of Egypt, for he became very strong.

И амонците даваха подаръци на Озия; и името му се прочу дори до входа на Египет, защото стана премного силен.

9 U zziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the place where the walls joined. And he made them strong.

Озия съгради и кули в Ерусалим, върху портата на ъгъла върху портата на долината и върху ъгъла на стената, и ги укрепи.

10 H e built towers in the desert and dug many wells. For he had many animals, both in the valley and in the plain. He also had farmers and vine-keepers in the hill country and in the good growing fields, for he loved farming.

Съгради още кули в пустинята, и изкопа много кладенци, защото имаше много добитък и по ниските места и по поляната, имаше и орачи и лозари в планините и на Кармил; защото обичаше земеделието.

11 A nd Uzziah had an army ready for battle. It was divided by the number of names written down by Jeiel the writer and Maaseiah the captain, led by Hananiah, one of the king’s leaders.

При това, Озия имаше войска от военни мъже, които излизаха на война по полкове, според числото им, което се преброи от секретаря Еиил и настоятеля Маасия, под ръководството на Анания, един от царските военачалници.

12 T he whole number of the leaders of the family groups of powerful soldiers was 2, 600.

Цялото число на началниците на бащините домове, на силните и храбри мъже, беше две хиляди и шестстотин.

13 U nder their leading was an army of 307, 500, who could fight with great power, to help the king against those who hated them.

Под тяхната ръка имаше военна сила от триста и седем хиляди и петстотин души, които се биеха с голямо юначество, за да помагат на царя против неприятелите.

14 U zziah had battle-coverings, spears, head-coverings, strong battle-clothes, bows, and slings using arrows and large stones made for all the army.

Озия приготви за тях, за цялата войска, щитове и копия, шлемове и брони, лъкове и камъни за прашки.

15 I n Jerusalem he made large objects of war, planned by able men, to be on the towers and the corners. They were for shooting arrows and big stones. So Uzziah’s name became known in far away places. For he was helped by God in a very special way until he was strong. Uzziah Is Punished because of His Pride

И в Ерусалим направи машини, изобретени от изкусни мъже, да бъдат поставени на кулите и на крепостите при ъглите, за хвърляне на стрели и на големи камъни. И името му се прочу на далеч; защото му се помагаше чудно, догдето стана силен.

16 B ut when he became strong, Uzziah’s heart was so proud that his actions were sinful. He was not faithful to the Lord his God, for he went into the Lord’s house to burn special perfume on the altar of special perfume.

Но, когато стана силен, сърцето му се надигна та се отдаде на поквара; и извърши престъпление против Господа своя Бог, като влезе в Господния храм за да покади върху кадилния олтар.

17 T hen Azariah the religious leader went in after him, with eighty religious leaders of the Lord who were men strong in heart.

А свещеник Азария влезе подире му, и с него осемдесет Господни свещеници, храбри мъже;

18 T hey went against King Uzziah and said to him, “It is not for you, Uzziah, to burn special perfume to the Lord. It should be done by the religious leaders, the sons of Aaron, who are set apart to burn special perfume. Get out of the holy place, for you have not been faithful. You will have no honor from the Lord God.”

и възпротивиха се на цар Озия, и му рекоха: Не принадлежи на тебе, Озие, да кадиш Господу, но на свещениците, Аароновите потомци, които са посветени, за да кадят; излез из светилището, защото си извършил престъпление, което не ще ти бъде за почит от Господа Бога.

19 T hen Uzziah was angry, and he had a dish in his hand for burning special perfume. While he was angry with the religious leaders, a bad skin disease broke out on his forehead in front of the religious leaders in the Lord’s house, beside the altar of special perfume.

А Озия, който държеше в ръката си кадилница, за да кади, разяри се; и като се разяри на свещениците, проказата му избухна на челото му пред свещениците в Господния дом, близо при кадилния олтар.

20 A zariah the head religious leader and all the religious leaders looked at him and saw that he had a bad skin disease on his forehead. So they were quick to get him out of there, and he himself left in a hurry because the Lord had punished him.

И първосвещеник Азария и всичките свещеници погледнаха на него, и, ето, бе прокажен на челото си; и даже сам той побърза да излезе, защото Господ го беше поразил.

21 K ing Uzziah had the bad skin disease to the day of his death. He lived in a separate house, suffering with the skin disease, for he was cut off from the house of the Lord. And his son Jotham was over the king’s house, ruling the people of the land.

И цар Озия остана прокажен до деня на смъртта си; и живееше в отделна къща като прокажен, понеже беше отлъчен от Господния дом; а син му Иотам бе над царския дом; а син му Иотам бе над царския дом и съдеше людете на земята.

22 N ow the rest of the acts of Uzziah, first to last, were written by the man of God Isaiah, the son of Amoz.

А останалите дела на Озия, първите и последните, написа пророк Исаия, Амосовият син.

23 U zziah died, and they buried him with his fathers in the field of the grave which belonged to the kings. For they said, “He has a bad skin disease.” And Jotham his son became king in his place.

И Озия заспа с бащите си, и погребаха го с бащите му в оградата на царските гробища, защото рекоха: Прокажен е. И вместо него се възцари син му Иотам.