1 D o as God would do. Much-loved children want to do as their fathers do.
И тъй, бивайте подражатели на Бога, като възлюбени чада;
2 L ive with love as Christ loved you. He gave Himself for us, a gift on the altar to God which was as a sweet smell to God.
и ходете в любов, както и Христос ви възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.
3 D o not let sex sins or anything sinful be even talked about among those who belong to Christ. Do not always want everything.
А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии;
4 D o not be guilty of telling bad stories and of foolish talk. These things are not for you to do. Instead, you are to give thanks for what God has done for you.
нито срамотии или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение.
5 B e sure of this! No person who does sex sins or who is not pure will have any part in the holy nation of Christ and of God. The same is true for the person who always wants what other people have. This becomes a god to him.
Защото добре знаете това, че никой блудник, или нечист, или сребролюбец, (който е идолопоклонник), няма наследство в царството на Христа и Бога.
6 D o not let anyone lead you in the wrong way with foolish talk. The anger of God comes on such people because they choose to not obey Him.
Никой да ви не мами с празни думи; понеже поради тия неща иде Божият гняв върху синовете на непокорството.
7 H ave nothing to do with them.
И тъй, не бивайте съучастници на тях.
8 A t one time you lived in darkness. Now you are living in the light that comes from the Lord. Live as children who have the light of the Lord in them.
Тъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, одхождайте се като чада на светлината;
9 T his light gives us truth. It makes us right with God and makes us good.
(защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно).
10 L earn how to please the Lord.
Опитвайте, що е благоугодно на Господа;
11 H ave nothing to do with the bad things done in darkness. Instead, show that these things are wrong.
и не участвувайте в безплодни дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте;
12 I t is a shame even to talk about these things done in secret.
защото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори.
13 A ll things can be seen when they are in the light. Everything that can be seen is in the light.
А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно е осветено.
14 T he Holy Writings say, “Wake up, you who are sleeping. Rise from the dead and Christ will give you light.” Be Filled With the Spirit of God
Затова казва: Стани, ти, който спиш, И възкресни от мъртвите, И ще те осветли Христос.
15 S o be careful how you live. Live as men who are wise and not foolish.
И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри,
16 M ake the best use of your time. These are sinful days.
като изкупвате благовремието, защото дните са лоши.
17 D o not be foolish. Understand what the Lord wants you to do.
Затова не бивайте неомислени, но проумявайте, що е Господната воля.
18 D o not get drunk with wine. That leads to wild living. Instead, be filled with the Holy Spirit.
И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но напълняйте се с Духа;
19 T ell of your joy to each other by singing the Songs of David and church songs. Sing in your heart to the Lord.
и разговаряйте се със псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си,
20 A lways give thanks for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ. How Wives Must Live
и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос,
21 B e willing to help and care for each other because of Christ. By doing this, you honor Christ.
като се подчинявате един на друг в страх от Христа.
22 W ives, obey your own husbands. In doing this, you obey the Lord.
Жени, подчинявайте се на своите мъже, като длъжност към Господа;
23 F or a husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. It is His body (the church) that He saves.
защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото).
24 A s the church is to obey Christ, wives are to obey their own husbands in everything. How Husbands Must Live
Но както църквата се подчинява на Христа, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже.
25 H usbands, love your wives. You must love them as Christ loved the church. He gave His life for it.
Мъже, любете жените си както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
26 C hrist did this so He could set the church apart for Himself. He made it clean by the washing of water with the Word.
за да я освети, като я е очистил с водно омиване чрез словото,
27 C hrist did this so the church might stand before Him in shining-greatness. There is to be no sin of any kind in it. It is to be holy and without blame.
за да й представи на Себе Си църква славна, без петно, или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде света и непорочна.
28 S o men should love their wives as they love their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.
29 N o man hates himself. He takes care of his own body. That is the way Christ does. He cares for His body which is the church.
Защото никой никога не е намразил своето тяло, но го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;
30 W e are all a part of His body, the church.
понеже сме части на Неговото тяло.
31 F or this reason, a man must leave his father and mother when he gets married and be joined to his wife. The two become one.
"Затова ще остави човек баща си и майка си, и ще се привърже към жена си и двамата ще станат една плът".
32 T his is hard to understand, but it shows that the church is the body of Christ.
Тая тайна е голяма; но аз говоря това за Христа и за църквата;
33 S o every man must love his wife as he loves himself. Every wife must respect her husband.
Но и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.