1 S omething very special was seen in heaven. A woman was there dressed with the sun. The moon was under her feet. A crown with twelve stars in it was on her head.
И голямо знамение се яви на небето,
2 S he was about to become a mother. She cried out with pain waiting for the child to be born.
Тя бе непраздна и викаше от родилни болки, като се мъчеше да роди.
3 S omething else special was seen in heaven. A large dragon was there. It was red and had seven heads and ten horns. There was a crown on each head.
И яви се друго знамение на небето, и ето голям червен змей, който имаше седем глави и десет рога, и на главите му седем корони.
4 W ith his tail he pulled one-third part of the stars out of heaven. He threw them down to the earth. This dragon stood in front of the woman as she was about to give birth to her child. He was waiting to eat her child as soon as it was born.
И опашката му, като завлече третата част от небесните звезди, хвърли ги на земята; и змеят застана пред жената, която щеше да роди, за да изяде чадото й щом роди.
5 T hen the woman gave birth to a son. He is to be the leader of the world using a piece of iron. But this child was taken away to God and His throne.
И тя роди мъжко дете, което има да управлява всичките народи с желязна тояга; и нейното чадо бе грабнато и занесено при Бога, дори при Неговия престол.
6 T he woman ran away into the desert. God had made the place ready for her. He will care for her there 1, 260 days. War in Heaven
И жената побягна в пустинята, гдето имаше място, приготвено от Бога, за да я хранят там хиляда двесте и шестедесет дни.
7 T hen there was war in heaven. Michael and his angels fought against this dragon. This animal and his angels fought back.
И стана война на небесата: излязоха Михаил и неговите ангели да воюват против змея; и змеят воюва заедно със своите ангели;
8 B ut the dragon was not strong enough to win. There was no more room in heaven for them.
обаче, те не надвиха, нито се намери вече място за тях на небето.
9 T he dragon was thrown down to earth from heaven. This animal is the old snake. He is also called the Devil or Satan. He is the one who has fooled the whole world. He was thrown down to earth and his angels were thrown down with him.
И свален биде големият змей, оная старовременна змия която се нарича дявол и сатана, който мами цялата вселена; свален биде на земята, свалени бидоха и ангелите му заедно с него.
10 T hen I heard a loud voice in heaven saying, “Now God has saved from the punishment of sin! God’s power as King has come! God’s holy nation has come! God’s Christ is here with power! The one who spoke against our Christian brothers has been thrown down to earth. He stood before God speaking against them day and night.
И чух силен глас на небесата, който казваше: Сега дойде спасението, силата и царството на нашия Бог и властта на Неговия Христос; защото се свали клеветникът на нашите братя, който ги клевети денем и нощем пред нашия Бог.
11 T hey had power over him and won because of the blood of the Lamb and by telling what He had done for them. They did not love their lives but were willing to die.
А те го победиха чрез кръвта на Агнето и чрез словото на своето свидетелствуване; защото не обичаха живота си до толкоз, щото да бъдат от смърт.
12 F or this reason, O heavens and you who are there, be full of joy. It is bad for you, O earth and sea. For the devil has come down to you. He is very angry because he knows he has only a short time.” War on Earth
Затова, веселете се небеса и вие, които живеете в тях. Но горко на вас, земьо и море, защото дяволът слезе у вас много разярен, понеже знае, че му остава малко време.
13 W hen the dragon which is the devil saw that he had been thrown down to the earth, he began to hunt for the woman who had given birth to the boy baby.
И като видя змеят, че биде свален на земята, той почна да преследва жената, която бе родила мъжкото дете.
14 T he woman was given two wings like the wings of a very large bird so she could fly to her place in the desert. She was to be cared for there and kept safe from the snake, which is the devil, for three-and one-half years.
И дадоха се на жената двете крила на голям орел, за да отлети на мястото си в пустинята, там гдето я хранят за време и времена и половин време, скрита от лицето на змея (Гръцки: Змията).
15 T hen the snake spit water from his mouth so the woman might be carried away with a flood.
И змеят изпусна след жената из устата си вода като река, за да направи да я завлече реката.
16 T he earth helped the woman by opening its mouth. It drank in the flood of water that this dragon spit from his mouth.
Но земята помогна на жената, защото земята отвори устата си та погълна реката, която змеят беше изпуснал из устата си.
17 T his dragon was very angry with the woman. He went off to fight with the rest of her children. They are the ones who obey the Laws of God and are faithful to the teachings of Jesus.
Тогава змеят се разяри против жената, та отиде да воюва против останалите от нейното потомство, които пазят Божиите заповеди и държат свидетелството за Исуса; и змеят застана на морския пясък.