Job 9 ~ Йов 9

picture

1 T hen Job answered,

А Иов в отговор рече:

2 Yes, I know this is true. But how can a man be right and good before God?

Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?

3 I f one wished to argue with Him, he would not be able to answer one out of a thousand of His questions.

Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.

4 H e is wise in heart and powerful in strength. Who has ever stood against Him without being hurt?

Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?

5 I t is He Who takes away the mountains without their knowing it, when He destroys them in His anger.

Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.

6 H e shakes the earth out of its place, and its pillars shake.

Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.

7 H e tells the sun not to shine, and He keeps the stars from shining.

Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.

8 H e alone spreads out the heavens and walks upon the waves of the sea.

Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.

9 H e makes the Bear, Orion and the Pleiades and the stars of the south.

Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.

10 H e does things too great for us to understand, and more wonderful works than we can number.

Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.

11 W hen He passes by me, I do not see Him. When He goes by me, I do not know Him.

Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;

12 I f He takes away, who can stop Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’

Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?

13 God will not stop His anger. The helpers of Rahab bow under Him.

Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!

14 H ow then can I answer Him, and choose the right words to speak with Him?

Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!

15 E ven if I am right, I cannot answer Him. I must beg Him who is against me to have pity.

Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.

16 I f I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.

Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.

17 F or He crushes me with a storm, and hurts me more and more without a reason.

Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.

18 H e will not let me get my breath, but fills me with much that is bitter.

Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.

19 I f it is a question of power, see, He is the strong one! If it is a question of what is right and fair, who can call Him to a trial?

Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?

20 E ven if I were right, my mouth would say that I am guilty. Even if I were without blame, He would say I am guilty.

Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.

21 E ven though I am without blame, I do not care about myself. I hate my life.

Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.

22 I t is all the same, so I say, ‘He destroys both those who are without blame and the sinful.’

Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,

23 I f death comes fast by disease, He makes fun of the trouble of those who have done no wrong.

Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.

24 T he earth is given into the hand of the sinful. He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?

Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?

25 My days go faster than a runner. They fly away, and see no good.

А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;

26 T hey go by like fast boats, like an eagle coming down to catch its food.

Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.

27 I f I say, ‘I will forget my complaining. I will put off my sad face and be happy,’

Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.

28 I am still afraid of all my pains for I know You will not take away my guilt.

В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;

29 B ecause I am already guilty, why should I try for nothing?

Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?

30 I f I wash myself with snow and clean my hands using the best soap,

Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,

31 Y ou would still throw me down into a deep hole. And my own clothes would hate me.

Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.

32 F or He is not a man, as I am, that I may answer Him, that we might go to trial together.

Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.

33 T here is no one to decide between us, who might lay his hand upon us both.

Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,

34 L et Him stop punishing me. And do not let fear of Him make me so afraid.

Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.

35 T hen I would speak and not be afraid of Him. But I am not like that in myself.

Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.