2 Kings 24 ~ 4 Царе 24

picture

1 I n his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant for three years. Then he turned against him.

В неговите дни възлезе въвилонският цар Навуходоносор; и Иоаким му стана подчинен за три години; сетне се отметна и въстана против него.

2 T he Lord sent armies of Babylonians, Syrians, Moabites and Ammonites against Jehoiakim. He sent them against Judah to destroy it, just as the word of the Lord had said through His men who spoke for Him.

Но Господ прати против него халдейските чети, сирийските чети, моавските чети и четите на амонците, и прати ги против Юда за да го съкрушат, според словото, което Господ говори чрез слугите Си пророците.

3 T his came upon Judah at the word of the Lord, to put them away from His eyes because of the sins Manasseh had done.

Наистина по заповед от Господа стана това на Юда, за да го отхвърли от лицето Си поради греховете на Манасия, според всичко що бе извършил,

4 A nd it happened because of the people Manasseh had killed who were not guilty. For he filled Jerusalem with their blood, and the Lord would not forgive.

а още пореди невинната кръв, която бе пролял, като напълни Ерусалим с невинна кръв, така че Господ отказа да му прости.

5 N ow the rest of the acts of Jehoiakim are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

А останалите дела на Иоакима, и всичко що извърши, не са ли написани в Книгата на летописите на Юдовите царе?

6 J ehoiakim died, and his son Jehoiachin became king in his place.

И Иоаким заспа с бащите си; и вместо него се възцари син му Иоахин.

7 A nd the king of Egypt did not leave his land again. For the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the river of Egypt to the river Euphrates. Jehoiachin Rules Judah

И египетският цар не излезе вече от земята си, защото вавилонският цар бе превзел всичко, което принадлежеше на египетския цар, от египетската река до реката Евфрат.

8 J ehoiachin was eighteen years old when he became king. He ruled for three months in Jerusalem. His mother’s name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem.

Иоахин бе осемнадест години на възраст, когато се възцари, и царува три месеца в Ерусалим; а името на майка му бе Науста, дъщеря на Елнатана от Ерусалим.

9 J ehoiachin did what was sinful in the eyes of the Lord. He did just as his father had done.

Той върши зло пред Господа, съвсем както бе направил баща му.

10 A t that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon went up to Jerusalem. His soldiers gathered around the city.

В онова време слегите на вавилонския цар Навуходоносора възлязоха против Ерусалим та обсадиха града.

11 K ing Nebuchadnezzar of Babylon came to the city, while his soldiers were all around it trying to take it.

И докато слугите му го обсаждаха, вавилонският цар Навуходоносор дойде до града;

12 K ing Jehoiachin of Judah went out to the king of Babylon. He took with him his mother, his servants, his captains and his leaders. The king of Babylon took him away in the eighth year of his rule.

и Юдовият цар Иоахин излезе към вавилонския цар, той, майка му, слугите му, началниците му и скопците му; и вавилонският цар го хвана в осмата година на царуването си.

13 A nd Nebuchadnezzar carried away all the riches of the Lord’s house and of the king’s house. He cut in pieces all the objects of gold which King Solomon of Israel had made in the house of the Lord. It happened just as the Lord had said.

И той отнесе от там всичките съкровища на Господния дом и съкровищата на царската къща, и съсече всичките златни вещи в Господния храм, които Израилевия цар Соломон беше направил, според както Господ беше казал.

14 T hen the king of Babylon led away all who lived in Jerusalem. He led away all the captains, all the powerful soldiers, and all those who were able to make things. He took 10, 000 people away to Babylon. Only the very poor people of the land were left behind.

И пресели целия Ерусалим, всичките първенци и всичките юначни мъже, десет хиляди пленници, и всичките дърводелци и ковачи; останаха само по-соромашката част от людете на земята.

15 S o he led Jehoiachin away to Babylon. He also led away the king’s mother, his wives, his leaders, and the most important men of the land. He took them from Jerusalem to Babylon.

Пресели Иохима във Вавилон; и заведе пленници от Ерусалим във Вавилон майката на царя, жените на царя, скопците на царя и първенците от земята.

16 H e led away all the powerful soldiers, 7, 000 men. And he led away 1, 000 of those who were able to make things. All of them were strong and able to fight in battle. Nebuchadnezzar took them away to Babylon.

Всичките юначни мъже - седем хиляди души, и дърводелците и ковачите - хиляда души, всичките храбри войници, - тях вавилонският цар заведе пленници във Вавилон.

17 T hen he made Mattaniah, the brother of Jehoiachin’s father, king in his place, and changed his name to Zedekiah. Zedekiah Rules Judah

И вавилонският цар постави чича си Матания цар вместо него, като промени името му на Седекия.

18 Z edekiah was twenty-one years old when he became king. He ruled for eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.

Седекия бе двадесет и една гидина на възраст, когато се възцари, и царува единадесет години в Ерусалим; а името на майка му бе Амитала, дъщеря на Еремия от Ливна.

19 Z edekiah did what was sinful in the eyes of the Lord. He did all that Jehoiakim had done.

Той върши зло пред Господа, съвсем както беше направил Иаким.

20 F or because of the anger of the Lord, this happened in Jerusalem and Judah until the Lord put them away from Him. And Zedekiah turned against the king of Babylon.

Защото от гнева на Господа, който пламна против Ерусалим и Юда, докато ги отхвърли от лицето Си, стана, че Седекия въстана против вавилонския цар.