Zephaniah 3 ~ Софоний 3

picture

1 I t is bad for her who does not obey and is unclean, the city who makes it hard for the people!

Горко на бунтовния и скверен град, На насилническия град!

2 S he does not listen to anyone and will not be taught. She did not trust in the Lord. She does not come near to her God.

Той не послуша гласа, Не прие поправление, Не упова на Господа, Не се приближи при своя Бог.

3 H er leaders are lions that make a loud noise. Her judges are wolves at evening. They leave nothing for the morning.

Първенците всред него са рикаещи лъвове, Съдиите му вечерни вълци, Които не остават нищо за заранта.

4 H er men who tell what is going to happen in the future are proud and cannot be trusted. Her religious leaders have made the holy place unclean. They have turned in anger against the Law.

Пророците му са вятърничави коварници; Свещениците му оскверниха светилището, Извратиха закона.

5 T he Lord within her is right and good. He will be fair and do nothing wrong. Every morning He brings to light what is fair. Every new day He is faithful. But the one who does wrong knows no shame.

Господ всред него е праведен; Няма да извърши неправда; Всяка заран изкарва на видело правосъдието си - неизменно; Но неправедният не знае срам.

6 I have cut off nations. Their towers are destroyed. I have laid waste their streets so that no one walks in them. Their cities are laid waste, and no one lives in them.

Изтребих народи; ъглените им кули са запустели; Запустих пътищата им, тъй че никой не минава; Градовете им се разориха, Тъй че няма човек в тях, няма жител.

7 I said, ‘For sure you will honor Me with fear and receive teaching.’ Then her place would not be destroyed and she would not be punished as I had planned. But they were quick to make all their works sinful.

Рекох си: Ти непременно ще се убоиш от мене, Ще приемеш поправление; И така селището му не щеше да се изтреби Според всичко онова, което му определих; Но те подраниха да извратят всичките си дела.

8 So wait for Me,” says the Lord, “for the day when I stand up to speak. I have decided to gather nations together to pour My burning anger upon them. All the earth will be destroyed by the fire of My jealous anger.

За това, чакайте Мене, казва Господ, До деня, когато се повдигна, за да обират. Защото решението ми е да събера народите, И да прибера царствата, За да излея върху тях негодуванието си, Всичкия си лют гняв; Понеже цялата земя ще бъде погълната От огъня на ревнивостта ми.

9 T hen I will make the lips of the people pure. And all of them will call on the name of the Lord, to serve Him shoulder to shoulder.

Защото тогава ще възвърна на племената чисти устни, За да призовават всичките името Господне, Да му слугуват единодушно.

10 T hose who worship Me and have been driven away will bring My gifts in worship from the other side of the rivers of Ethiopia.

Изотвъд Етиопските реки поклонниците ми, Разсеяните ми юлде, Ще ми донесат принос.

11 O n that day you will not be put to shame because of all the works you have done against Me. For then I will take away all your people who find joy in their pride. And you will never be proud again on My holy mountain.

В оня ден няма да бъдеш засрамен Поради многото дела, Чрез които си беззаконствал против Мене; Защото до тогава ще съм махнал отсред тебе ония от тебе, Които горделиво тържествуват; И ти няма вече да се носиш надемнно в светия Ми хълм.

12 B ut I will leave among you people who are not proud, and they will be safe in the name of the Lord.

Но ще оставя всред тебе Люде съкрушени и нищи, Които ще уповават на името Господне.

13 T he people of Israel who are left will do no wrong and tell no lies. A lying tongue will not be found in their mouths. They will eat and lie down with no one to make them afraid.” A Song of Joy

Останалите от Израиля няма да беззаконстват, Нито да лъжат, Нито ще се намери в устата им измамлив език; Защото те ще пасат и ще лежат, И никой няма да ги плаши.

14 S ing, O people of Zion! Call out, O Israel! Have joy and be happy with all your heart, O people of Jerusalem!

Пей, Сионова Дъщерьо, Вьзкликнете, Израилю, Весели се и радвай се от все сърце, Ерусалимска дъщерьо;

15 T he Lord has taken away your punishment. He has taken away those who hate you. The King of Israel, the Lord, is with you. You will not be afraid of trouble any more.

Защото> Господ отмени присъдите за тебе, Изхвърли неприятеля ти; Цар Израилев, да! Господ, е всред тебе; Няма вече да видиш зло.

16 O n that day it will be said to Jerusalem: “Do not be afraid, O Zion. Do not let your hands lose their strength.

В оня ден ще се рече на Ерусалим - Не бой се, И на Сион - да не отслабват ръцете ти.

17 T he Lord your God is with you, a Powerful One Who wins the battle. He will have much joy over you. With His love He will give you new life. He will have joy over you with loud singing.

Господ твой Бог е всред тебе, Силният, който ще те спаси; Ще се развесели за тебе с радост, Ще се успокои в любовта си, Ще се весели за тебе с песни.

18 I will gather those who have sorrow for the special days, and take away their shame.

Ще събера ония, които бяха от тебе, Които скърбят за празниците, И на които тежи укора му.

19 A t that time I will punish all those who made it hard for you. I will save those who cannot walk and gather those who have been driven away. And I will turn their shame into praise. They will be known all over the earth.

Ето, в онова време ще се разправя с всички, които те угнетяват, Ще избавя куцата, ще прибера изгонената, И ще направя ония за хвала и слава, Чийто срам е бил в целия свят.

20 A t that time I will bring you home, at the time when I gather you together. I will make you known all over the earth, and all the nations will praise you, when I return your riches before your eyes,” says the Lord.

В онова време ще ви доведа пак, И в онова време ще ви събера; Защото ще ви направя именити и похвални Между всичките племена на земята, Когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ.