Zechariah 11 ~ Захария 11

picture

1 O pen your doors, O Lebanon, so that fire may destroy your cedars!

Отвори, Ливане, вратите си За да изяде огън кедрите ти.

2 C ry in sorrow, O cypress, for the cedar has fallen. The beautiful trees have been destroyed. Cry in sorrow, O oaks of Bashan, for the many trees have fallen.

Ридай, елхо, защото падна кедърът, Защото отбраните кедри се разрушиха; Ридайте васански дъбове, Защото непристъпният лес се изсече.

3 L isten to the cry of the shepherds, for their great land is laid waste. Listen to the sound of the young lions, for the trees along the valley of the Jordan River lay waste. The Two Shepherds

Гласъ се чува от ридаещи пастири, Защото това, с което се славеха се развали, - Гласът на млади лъвове, които рикаят Понеже Иордановото величие се развали.

4 T he Lord my God said, “Take care of the flock that is to be killed.

Така казва Господ моят Бог; Паси стадото обречено на клане,

5 T hose who buy them kill them and are not punished. And those who sell them say, ‘Thanks and honor be to the Lord, for I have become rich!’ Their own shepherds have no pity on them.

Чиито купувачи ги колят, И не считат себе си за виновни; Докато продавачите им казват: Благословен Господ, защото обогатях! И самите пастири ги не жалят,

6 F or I will no longer have pity on the people who live in this land,” says the Lord. “I will give everyone over to the power of his neighbor and his king. They will bring trouble to the land, and I will not save them from their power.”

Затова няма вече да пожаля жителите на тая земя, казва Господ; Но, ето, ще предам човеците Всеки в ръката на ближния му И в ръката на царя му; И те ще разорят земята, И Аз няма да ги избавя от ръката им.

7 S o I took care of the flock that was to be killed, and those of the flock who suffered. I took two walking sticks. One I called Favor, and the other I called Agreement. I took care of the flock.

И тъй, аз пасох обреченото на клане стадо, наистина най-бедното от всички стада! Още си взех две тояги; едната нарекох Благост, а другата нарекох Връзки; и пасох стадото.

8 I destroyed the three shepherds in one month. I was angry with them, and they hated me.

И изтребих трима пастири в един месец, понеже душата ми се отегчи от тях, а и тяхната душа се отврати от мене.

9 T hen I said, “I will not take care of you. Let those die who are to die. And what is to be destroyed, let it be destroyed. Let those who are left eat each other’s flesh.”

После рекох: Няма да ви паса; което умира нека умира, и което загива нека загива, а останалите нека ядат всеки месото на ближния си.

10 A nd I took my walking stick Favor and cut it in pieces, to break the agreement I had made with all the people.

И като взех тоягата си Благост пресякох я, за да унищожа завета, който бях направил с всичките племена.

11 S o it was broken on that day. And those of the flock who suffered and were watching me knew that it was the Word of the Lord.

И в същия ден, когато биде пресечена, бедните от стадото, които внимаваха на мене, познаха наистина, че това бе Господното слово.

12 I said to them, “If you think it is right, give me my pay. But if not, keep it.” So they weighed out thirty pieces of silver as my pay.

Тогава рекох: Ако ви се види добро, дайте ми заплатата ми, но ако не, недейте. И тъй, тъй ми претеглиха за заплата тридесет сребърника.

13 T hen the Lord said to me, “Throw it to the one who makes pots—the great price they thought I was worth.” So I took the thirty pieces of silver and threw them to the pot maker in the house of the Lord.

И Господ ми рече: Хвърли ги на грънчаря, - хубавата цена, с която бях оценен от тях! И взех тридесетте сребърника и ги хвърлих в Господния дом на грънчаря.

14 T hen I cut my second walking stick, Agreement, in pieces, to break the agreement between Judah and Israel.

Тогава пресякох и другата си тояга, Връзки, за да прекратя братството между Юда и Израиля.

15 T hen the Lord said to me, “Take again the tools of a foolish shepherd.

И Господ ми рече: Вземи си сега оръдията на безсмислен овчар.

16 F or I am going to have a shepherd rule over the land who will not care for the dying. He will not look for those who were sent everywhere or heal the hurt, or feed those who are well. But he will eat the flesh of the fat sheep and tear off their feet.

Защото, ето, Аз ще въздигна пастир, на земята, Който няма да се сеща за изгубените, Нито да търси разпръснатите, Който няма да цели ранената, Нито да пасе здравата Но ще яде месото на тлъстата, И ще разсича копитата им.

17 I t is bad for the shepherd who has no worth and who leaves the flock! A sword will destroy his arm and his right eye! His arm will be all dried up, and his right eye will be blind.”

Горко на безполезния пастир, Който оставя стадото! Меч ще удари върху мишцата му И върху дясното му око, Мишцата му съвсем ще изсъхне, И дясното му око съвсем ще се помрачи.