1 S o now, my Christian brothers, be happy because you belong to Christ. It is not hard for me to write the same things to you. It is good for you.
Впрочем, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно.
2 W atch out for false teachers. Watch out for sinful men. They want you to depend on the religious act of becoming a Jew for your hope.
Пазете се от злите работници, пазете се от поборниците на обрязването ( Гръцки: От връзването: презрителен израз);
3 T he act of becoming a Jew has nothing to do with us becoming Christians. We worship God through His Spirit and are proud of Jesus Christ. We have no faith in what we ourselves can do.
защото ние сме обрязаните, които с Божия Дух се кланяме, и се хвалим с Хрита Исуса, и не уповаваме на плътта.
4 I could have reason to trust in the flesh. If anyone could feel that the flesh could do something for him, I could.
При все че аз мога и на плътта да уповавам. Ако някой друг мисли, че може да уповава на плътта, то аз повече,
5 I went through the religious act of becoming a Jew when I was eight days old. I was born a Jew and came from the family group of Benjamin. I was a Jewish son of Jewish parents. I belonged to the group of the proud religious law-keepers.
бидейки обрязан в осмия ден, от Израиловия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреин, досежно закона фарисей,
6 I followed my religion with all my heart and did everything I could to make it hard for the church. No one could say anything against the way I obeyed the Law. Christ Must Be Lord of Our Lives
по ревност гонител на църквата, по правдата, която е от закона, непорочен.
7 B ut I gave up those things that were so important to me for Christ.
Но това, което беше за мене придобивка, като загуба го счетох за Христа.
8 E ven more than that, I think of everything as worth nothing. It is so much better to know Christ Jesus my Lord. I have lost everything for Him. And I think of these things as worth nothing so that I can have Christ.
А още всичко считам като загуба заради това превъзходно нещо
9 I want to be as one with Him. I could not be right with God by what the Law said I must do. I was made right with God by faith in Christ.
и да се намеря в Него, без да имам за своя правда оная, която е от закона, но оная, която е чрез вяра в Христа, то ест, правдата, която е от Бога въз основа на вяра,
10 I want to know Him. I want to have the same power in my life that raised Jesus from the dead. I want to understand and have a share in His sufferings and be like Christ in His death.
за да позная Него, силата на Неговото възкресение, и обещанието в Неговите страдания, ставайки съобразуван със смъртта Му,
11 T hen I may be raised up from among the dead.
дано всякак достигна възкресението на мъртвите
12 I do not say that I have received this or have already become perfect. But I keep going on to make that life my own as Christ Jesus made me His own.
Не че съм сполучил вече, или че съм станал вече съвършен; но гоня изподир, дано уловя, понеже и аз бидох уловен от Христа Исуса.
13 N o, Christian brothers, I do not have that life yet. But I do one thing. I forget everything that is behind me and look forward to that which is ahead of me.
Братя, аз не считам, че съм уловил, но едно правя,
14 M y eyes are on the crown. I want to win the race and get the crown of God’s call from heaven through Christ Jesus.
пускам се към прицелната точка за наградата на горното от Бога признание в Хриса Исуса
15 A ll of us who are full-grown Christians should think this way. If you do not think this way, God will show it to you.
И тъй, ние, които сме зрели, нека мислим така; и ако мислите вие нещо другояче, Бог ще ви открие в него.
16 S o let us keep on obeying the same truth we have already been following.
Само нека живее според това, в което сме достигнали.
17 C hristian brothers, live your lives as I have lived mine. Watch those who live as I have taught you to live.
Братя, бъдете всички подражатели на мене и внимавайте на тия, които се обхождат така, както имаме пример в нас.
18 T here are many whose lives show they hate the cross of Christ. I have told you this before. Now I tell you again with tears in my eyes.
Защото мнозина, за които много пъти съм ви казвал, а сега и с плач ви казвам се обхождат като врагове на Христовия кръст;
19 T heir god is their stomach. They take pride in things they should be ashamed of. All they think about are the things of this world. In the end they will be destroyed.
чиято сетнина е погибел, чиито бог е коремът, и чието хвалене е в това, което е срамотно, които дават ума си на земните неща.
20 B ut we are citizens of heaven. Christ, the One Who saves from the punishment of sin, will be coming down from heaven again. We are waiting for Him to return.
Защото нашето гражданство е на небесата, отгдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа,
21 H e will change these bodies of ours of the earth and make them new. He will make them like His body of shining-greatness. He has the power to do this because He can make all things obey Him.
Който ще преобрази нашето унищожено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло, по упражнение на силата Си да покори и всичко на Седе Си.