Philippians 1 ~ Филипяни 1

picture

1 T his letter is from Paul and Timothy. We are servants owned by Jesus Christ. This letter is to all who belong to Christ Jesus who are living in the city of Philippi and to the church leaders and their helpers also.

Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епископите и дяконите:

2 M ay you have loving-favor and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Paul Gives Thanks For the True Christians

Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа.

3 I thank God for you whenever I think of you.

Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,

4 I always have joy as I pray for all of you.

винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,

5 I t is because you have told others the Good News from the first day you heard it until now.

за вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега;

6 I am sure that God Who began the good work in you will keep on working in you until the day Jesus Christ comes again.

като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.

7 I t is right for me to feel like this about all of you. It is because you are very dear to me. While I was in prison and when I was proving that the Good News is true, you all shared God’s loving-favor with me.

И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието.

8 G od knows what I am saying. He knows how much I love you all with a love that comes from Jesus Christ.

Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово.

9 A nd this is my prayer: I pray that your love will grow more and more. I pray that you will have better understanding and be wise in all things.

И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,

10 I pray that you will know what is the very best. I pray that you will be true and without blame until the day Christ comes again.

за да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,

11 A nd I pray that you will be filled with the fruits of right living. These come from Jesus Christ, with honor and thanks to God. Paul’s Being in Prison Has Turned Out to Be a Good Thing

изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.

12 C hristian brothers, I want you to know that what has happened to me has helped spread the Good News.

А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,

13 E veryone around here knows why I am in prison. It is because I preached about Jesus Christ. All the soldiers who work for the leader of the country know why I am here.

до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;

14 B ecause of this, most of my Christian brothers have had their faith in the Lord made stronger. They have more power to preach the Word of God without fear.

и повечето от братята на Господа, одързостени от успеха в оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх.

15 S ome are preaching because they are jealous and want to make trouble. Others are doing it for the right reason.

Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля.

16 T hese do it because of love. They know that I am put here to prove the Good News is true.

Едните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието;

17 T he others preach about Christ for what they get out of it. Their hearts are not right. They want to make me suffer while I am in prison.

а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми.

18 W hat difference does it make if they pretend or if they are true? I am happy, yes, and I will keep on being happy that Christ is preached.

Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.

19 B ecause of your prayers and the help the Holy Spirit gives me, all of this will turn out for good.

Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов,

20 I hope very much that I will have no reason to be ashamed. I hope to honor Christ with my body if it be by my life or by my death. I want to honor Him without fear, now and always.

според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт.

21 T o me, living means having Christ. To die means that I would have more of Him.

Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка.

22 I f I keep on living here in this body, it means that I can lead more people to Christ. I do not know which is better.

Но ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная,

23 T here is a strong pull from both sides. I have a desire to leave this world to be with Christ, which is much better.

но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;

24 B ut it is more important for you that I stay.

но да остана в тялото е по-нужно за вас.

25 I am sure I will live to help you grow and be happy in your faith.

И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;

26 T his will give you reason to give more thanks to Christ Jesus when I come to visit you again. Fight for the Faith

тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.

27 L ive your lives as the Good News of Christ says you should. If I come to you or not, I want to hear that you are standing true as one. I want to hear that you are working together as one, preaching the Good News.

Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието,

28 D o not be afraid of those who hate you. Their hate for you proves they will be destroyed. It proves you have life from God that lasts forever.

и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;

29 Y ou are not only to put your trust in Him, but you are to suffer for Him also.

защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;

30 Y ou know what the fight is like. Now it is time for you to have a part in it as I have.

като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.