Philippians 2 ~ Филипяни 2

picture

1 A re you strong because you belong to Christ? Does His love comfort you? Do you have joy by being as one in sharing the Holy Spirit? Do you have loving-kindness and pity for each other?

И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое милосърдие и състрадание,

2 T hen give me true joy by thinking the same thoughts. Keep having the same love. Be as one in thoughts and actions.

направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени.

3 N othing should be done because of pride or thinking about yourself. Think of other people as more important than yourself.

Не правете нищо от партизанство или от щеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си.

4 D o not always be thinking about your own plans only. Be happy to know what other people are doing. Christ Was Not Proud

Не гледайте всеки само за своето, но всеки и за чуждото.

5 T hink as Christ Jesus thought.

Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса;

6 J esus has always been as God is. But He did not hold to His rights as God.

Който, както беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,

7 H e put aside everything that belonged to Him and made Himself the same as a servant who is owned by someone. He became human by being born as a man.

но се отказва всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;

8 A fter He became a man, He gave up His important place and obeyed by dying on a cross.

и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.

9 B ecause of this, God lifted Jesus high above everything else. He gave Him a name that is greater than any other name.

Затова и Бог Го превъзвиши и Му подари името, което е над всяко друго име;

10 S o when the name of Jesus is spoken, everyone in heaven and on earth and under the earth will bow down before Him.

така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните същества,

11 A nd every tongue will say Jesus Christ is Lord. Everyone will give honor to God the Father.

и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца.

12 M y Christian friends, you have obeyed me when I was with you. You have obeyed even more when I have been away. You must keep on working to show you have been saved from the punishment of sin. Be afraid that you may not please God.

Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет;

13 H e is working in you. God is helping you obey Him. God is doing what He wants done in you.

Защото Бог е, Който според благоволението Си действува във вас и да желаете това и да го изработвате.

14 B e glad you can do the things you should be doing. Do all things without arguing and talking about how you wish you did not have to do them.

Вършете всичко без роптане и без препиране,

15 I n that way, you can prove yourselves to be without blame. You are God’s children and no one can talk against you, even in a sin-loving and sin-sick world. You are to shine as lights among the sinful people of this world.

за да бъдете безукорни и незлобиви, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,

16 T ake a strong hold on the Word of Life. Then when Christ comes again, I will be happy that I did not work with you for nothing.

като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.

17 E ven if I give my life as a gift on the altar to God for you, I am glad and share this joy with you.

Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.

18 Y ou must be happy and share your joy with me also. Timothy Is Being Sent to You

Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте.

19 I hope by the help of the Lord Jesus that I can send Timothy to you soon. It will comfort me when he brings news about you.

А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние.

20 I have no one else who is as interested in you as Timothy.

Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас.

21 E veryone else thinks of himself instead of Jesus Christ.

Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово.

22 Y ou know how Timothy proved to be such a true friend to me when we preached the Good News. He was like a son helping his father.

А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както чадо слугува на баща си.

23 I hope to send Timothy as soon as I know what they are going to do to me.

Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене;

24 I hope by the help of the Lord that I can come soon also.

а уверен съм в Господа, че и сам скоро ще дойда.

25 I thought it was right that I send Epaphroditus back to you. You helped me by sending him to me. We have worked together like brothers. He was like a soldier fighting beside me.

Счетох, обаче за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите;

26 H e has been wanting to see all of you and was troubled because you heard he was sick.

понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули че бил болен.

27 I t is true, he was sick. Yes, he almost died, but God showed loving-kindness to him and to me. If he had died, I would have had even more sorrow.

И наистина той боледува близу до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб.

28 T his is all the more reason I have sent him to you. When you see him, you will be glad and I will have less sorrow.

Затова и по-скоро го изпратих, та да го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;

29 T ake him into your church with joy. Show respect for men like him.

Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,

30 H e came close to death while working for Christ. He almost died doing things for me that you could not do.

понеже заради Христовото дело той дойде близу до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене.