Philippians 2 ~ Filipenses 2

picture

1 A re you strong because you belong to Christ? Does His love comfort you? Do you have joy by being as one in sharing the Holy Spirit? Do you have loving-kindness and pity for each other?

Por tanto, si hay algún estímulo en Cristo, si hay algún consuelo de amor, si hay alguna comunión del Espíritu, si algún afecto y compasión,

2 T hen give me true joy by thinking the same thoughts. Keep having the same love. Be as one in thoughts and actions.

hagan completo mi gozo, siendo del mismo sentir, conservando el mismo amor, unidos en espíritu, dedicados a un mismo propósito.

3 N othing should be done because of pride or thinking about yourself. Think of other people as more important than yourself.

No hagan nada por egoísmo (rivalidad) o por vanagloria, sino que con actitud humilde cada uno de ustedes considere al otro como más importante que a sí mismo,

4 D o not always be thinking about your own plans only. Be happy to know what other people are doing. Christ Was Not Proud

no buscando cada uno sus propios intereses, sino más bien los intereses de los demás.

5 T hink as Christ Jesus thought.

Haya, pues, en ustedes esta actitud (esta manera de pensar) que hubo también en Cristo Jesús,

6 J esus has always been as God is. But He did not hold to His rights as God.

el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse,

7 H e put aside everything that belonged to Him and made Himself the same as a servant who is owned by someone. He became human by being born as a man.

sino que Se despojó a sí mismo tomando forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres.

8 A fter He became a man, He gave up His important place and obeyed by dying on a cross.

Y hallándose en forma de hombre, se humilló El mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

9 B ecause of this, God lifted Jesus high above everything else. He gave Him a name that is greater than any other name.

Por lo cual Dios también Lo exaltó hasta lo sumo, y Le confirió el nombre que es sobre todo nombre,

10 S o when the name of Jesus is spoken, everyone in heaven and on earth and under the earth will bow down before Him.

para que al nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,

11 A nd every tongue will say Jesus Christ is Lord. Everyone will give honor to God the Father.

y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre. Exhortación a la Obediencia

12 M y Christian friends, you have obeyed me when I was with you. You have obeyed even more when I have been away. You must keep on working to show you have been saved from the punishment of sin. Be afraid that you may not please God.

Así que, amados míos, tal como siempre han obedecido, no sólo en mi presencia, sino ahora mucho más en mi ausencia, ocúpense en su salvación con temor y temblor.

13 H e is working in you. God is helping you obey Him. God is doing what He wants done in you.

Porque Dios es quien obra en ustedes tanto el querer como el hacer, para Su buena intención.

14 B e glad you can do the things you should be doing. Do all things without arguing and talking about how you wish you did not have to do them.

Hagan todas las cosas sin murmuraciones ni discusiones,

15 I n that way, you can prove yourselves to be without blame. You are God’s children and no one can talk against you, even in a sin-loving and sin-sick world. You are to shine as lights among the sinful people of this world.

para que sean irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin tacha en medio de una generación torcida y perversa, en medio de la cual ustedes resplandecen como luminares en el mundo,

16 T ake a strong hold on the Word of Life. Then when Christ comes again, I will be happy that I did not work with you for nothing.

sosteniendo firmemente la palabra de vida, a fin de que yo tenga motivo para gloriarme en el día de Cristo, ya que no habré corrido en vano ni habré trabajado en vano.

17 E ven if I give my life as a gift on the altar to God for you, I am glad and share this joy with you.

Pero aunque yo sea derramado como libación (ofrenda líquida) sobre el sacrificio y servicio de su fe, me regocijo y comparto mi gozo con todos ustedes.

18 Y ou must be happy and share your joy with me also. Timothy Is Being Sent to You

Y también ustedes, les ruego, regocíjense de la misma manera, y compartan su gozo conmigo. Timoteo y Epafrodito, Soldados Fieles

19 I hope by the help of the Lord Jesus that I can send Timothy to you soon. It will comfort me when he brings news about you.

Pero espero (confío) en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, a fin de que yo también sea alentado al saber de la condición de ustedes.

20 I have no one else who is as interested in you as Timothy.

Pues a nadie más tengo del mismo sentir y que esté sinceramente interesado en el bienestar de ustedes.

21 E veryone else thinks of himself instead of Jesus Christ.

Porque todos buscan sus propios intereses, no los de Cristo Jesús.

22 Y ou know how Timothy proved to be such a true friend to me when we preached the Good News. He was like a son helping his father.

Pero ustedes conocen los probados méritos de Timoteo, que sirvió conmigo en la propagación del evangelio como un hijo sirve a su padre.

23 I hope to send Timothy as soon as I know what they are going to do to me.

Por tanto, a éste espero enviárselo inmediatamente tan pronto vea cómo van las cosas conmigo;

24 I hope by the help of the Lord that I can come soon also.

y confío en el Señor que también yo mismo iré pronto.

25 I thought it was right that I send Epaphroditus back to you. You helped me by sending him to me. We have worked together like brothers. He was like a soldier fighting beside me.

Pero creí necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de lucha, quien también es su mensajero y servidor (ministro) para mis necesidades.

26 H e has been wanting to see all of you and was troubled because you heard he was sick.

Porque él los extrañaba a todos, y estaba angustiado porque ustedes habían oído que se había enfermado.

27 I t is true, he was sick. Yes, he almost died, but God showed loving-kindness to him and to me. If he had died, I would have had even more sorrow.

Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir. Pero Dios tuvo misericordia de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.

28 T his is all the more reason I have sent him to you. When you see him, you will be glad and I will have less sorrow.

Así que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, se regocijen y yo esté más tranquilo en cuanto a ustedes.

29 T ake him into your church with joy. Show respect for men like him.

Recíbanlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tengan en alta estima a los que son como él.

30 H e came close to death while working for Christ. He almost died doing things for me that you could not do.

Porque estuvo al borde de la muerte por la obra de Cristo, arriesgando su vida para completar lo que faltaba en el servicio de ustedes hacia mí.