Filipenses 2 ~ Filipenses 2

picture

1 P ortanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,

Por tanto, si hay algún estímulo en Cristo, si hay algún consuelo de amor, si hay alguna comunión del Espíritu, si algún afecto y compasión,

2 c ompletai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;

hagan completo mi gozo, siendo del mismo sentir, conservando el mismo amor, unidos en espíritu, dedicados a un mismo propósito.

3 n ada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;

No hagan nada por egoísmo (rivalidad) o por vanagloria, sino que con actitud humilde cada uno de ustedes considere al otro como más importante que a sí mismo,

4 n ão olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.

no buscando cada uno sus propios intereses, sino más bien los intereses de los demás.

5 T ende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,

Haya, pues, en ustedes esta actitud (esta manera de pensar) que hubo también en Cristo Jesús,

6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,

el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse,

7 m as esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;

sino que Se despojó a sí mismo tomando forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres.

8 e , achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.

Y hallándose en forma de hombre, se humilló El mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

9 P elo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;

Por lo cual Dios también Lo exaltó hasta lo sumo, y Le confirió el nombre que es sobre todo nombre,

10 p ara que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,

para que al nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,

11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.

y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre. Exhortación a la Obediencia

12 D e sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;

Así que, amados míos, tal como siempre han obedecido, no sólo en mi presencia, sino ahora mucho más en mi ausencia, ocúpense en su salvación con temor y temblor.

13 p orque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.

Porque Dios es quien obra en ustedes tanto el querer como el hacer, para Su buena intención.

14 F azei todas as coisas sem murmurações nem contendas;

Hagan todas las cosas sin murmuraciones ni discusiones,

15 p ara que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,

para que sean irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin tacha en medio de una generación torcida y perversa, en medio de la cual ustedes resplandecen como luminares en el mundo,

16 r etendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.

sosteniendo firmemente la palabra de vida, a fin de que yo tenga motivo para gloriarme en el día de Cristo, ya que no habré corrido en vano ni habré trabajado en vano.

17 C ontudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;

Pero aunque yo sea derramado como libación (ofrenda líquida) sobre el sacrificio y servicio de su fe, me regocijo y comparto mi gozo con todos ustedes.

18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.

Y también ustedes, les ruego, regocíjense de la misma manera, y compartan su gozo conmigo. Timoteo y Epafrodito, Soldados Fieles

19 O ra, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.

Pero espero (confío) en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, a fin de que yo también sea alentado al saber de la condición de ustedes.

20 P orque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.

Pues a nadie más tengo del mismo sentir y que esté sinceramente interesado en el bienestar de ustedes.

21 P ois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.

Porque todos buscan sus propios intereses, no los de Cristo Jesús.

22 M as sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.

Pero ustedes conocen los probados méritos de Timoteo, que sirvió conmigo en la propagación del evangelio como un hijo sirve a su padre.

23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;

Por tanto, a éste espero enviárselo inmediatamente tan pronto vea cómo van las cosas conmigo;

24 c onfio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.

y confío en el Señor que también yo mismo iré pronto.

25 J ulguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;

Pero creí necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de lucha, quien también es su mensajero y servidor (ministro) para mis necesidades.

26 p orquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.

Porque él los extrañaba a todos, y estaba angustiado porque ustedes habían oído que se había enfermado.

27 P ois de fato esteve doente e quase ã morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.

Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir. Pero Dios tuvo misericordia de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.

28 P or isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.

Así que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, se regocijen y yo esté más tranquilo en cuanto a ustedes.

29 R ecebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;

Recíbanlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tengan en alta estima a los que son como él.

30 p orque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.

Porque estuvo al borde de la muerte por la obra de Cristo, arriesgando su vida para completar lo que faltaba en el servicio de ustedes hacia mí.