Lucas 12 ~ Lucas 12

picture

1 A juntando-se entretanto muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou Jesus a dizer primeiro aos seus discípulos: Acautelai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.

Entre tanto, una multitud de miles y miles se había reunido, tanto que se atropellaban unos a otros. Jesús comenzó a hablar primero a Sus discípulos: “Cuídense de la levadura de los Fariseos, que es la hipocresía.

2 M as nada há encoberto, que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser conhecido.

Nada hay encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de saberse.

3 P orquanto tudo o que em trevas dissestes, ã luz será ouvido; e o que falaste ao ouvido no gabinete, dos eirados será apregoado.

Por lo cual, todo lo que han dicho en la oscuridad se oirá a la luz, y lo que han susurrado en las habitaciones interiores, será proclamado desde las azoteas.

4 D igo-vos, amigos meus: Não temais os que matam o corpo, e depois disso nada mais podem fazer.

“Así que Yo les digo, amigos Míos: no teman a los que matan el cuerpo, y después de esto no tienen nada más que puedan hacer.

5 M as eu vos mostrarei a quem é que deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, digo, a esse temei.

Pero Yo les mostraré a quién deben temer: teman a Aquél que, después de matar, tiene poder para arrojar al infierno; sí, les digo: ¡A El, teman!

6 N ão se vendem cinco passarinhos por dois asses? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.

¿No se venden cinco pajarillos por dos moneditas ? Y sin embargo, ni uno de ellos está olvidado ante Dios.

7 M as até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois mais valeis vós do que muitos passarinhos.

Es más, aun los cabellos de la cabeza de ustedes están todos contados. No teman; ustedes valen más que muchos pajarillos.

8 E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;

“Les digo, que a todo el que Me confiese delante de los hombres, el Hijo del Hombre lo confesará también ante los ángeles de Dios;

9 m as quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.

pero el que Me niegue delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.

10 E a todo aquele que proferir uma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado.

Y a todo el que diga una palabra contra el Hijo del Hombre, se le perdonará; pero al que blasfeme contra el Espíritu Santo, no se le perdonará.

11 Q uando, pois, vos levarem

Cuando los lleven a las sinagogas y ante los gobernantes y las autoridades, no se preocupen de cómo o de qué hablarán en defensa propia, o qué van a decir;

12 P orque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.

porque el Espíritu Santo en esa misma hora les enseñará lo que deben decir.” Advertencia contra la Avaricia

13 D isse-lhe alguém dentre a multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparte comigo a herança.

Uno de la multitud Le dijo: “Maestro, dile a mi hermano que divida la herencia conmigo.”

14 M as ele lhe respondeu: Homem, quem me constituiu a mim juiz ou repartidor entre vós?

“¡Hombre!” le dijo Jesús, “¿Quién Me ha puesto por juez o árbitro sobre ustedes?”

15 E disse ao povo: Acautelai-vos e guardai-vos de toda espécie de cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que possui.

También les dijo: “Estén atentos y cuídense de toda forma de avaricia; porque aun cuando alguien tenga abundancia, su vida no consiste en sus bienes.”

16 P ropôs-lhes então uma parábola, dizendo: O campo de um homem rico produzira com abundância;

Entonces les contó una parábola: “La tierra de cierto hombre rico había producido mucho.

17 e ele arrazoava consigo, dizendo: Que farei? Pois não tenho onde recolher os meus frutos.

Y él pensaba dentro de sí: ‘¿Qué haré, ya que no tengo dónde almacenar mis cosechas?’

18 D isse então: Farei isto: derribarei os meus celeiros e edificarei outros maiores, e ali recolherei todos os meus cereais e os meus bens;

Entonces dijo: ‘Esto haré: derribaré mis graneros y edificaré otros más grandes, y allí almacenaré todo mi grano y mis bienes.

19 e direi ã minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe, regala-te.

Y diré a mi alma: alma, tienes muchos bienes depositados para muchos años; descansa, come, bebe, diviértete.’

20 M as Deus lhe disse: Insensato, esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?

Pero Dios le dijo: ‘¡Necio! Esta misma noche te reclaman el alma; y ahora, ¿para quién será lo que has provisto ?’

21 A ssim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.

Así es el que acumula tesoro para sí, y no es rico para con Dios.” Advertencia contra la Ansiedad

22 E disse aos seus discípulos: Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto ã vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao corpo, pelo que haveis de vestir.

A Sus discípulos Jesús les dijo: “ Por eso les digo que no se preocupen por su vida, qué comerán; ni por su cuerpo, qué vestirán.

23 P ois a vida é mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário.

Porque la vida es más que el alimento, y el cuerpo más que la ropa.

24 C onsiderai os corvos, que não semeiam nem ceifam; não têm despensa nem celeiro; contudo, Deus os alimenta. Quanto mais não valeis vós do que as aves!

Consideren los cuervos, que ni siembran ni siegan; no tienen bodega ni granero, y sin embargo, Dios los alimenta. ¡Cuánto más valen ustedes que las aves!

25 O ra, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ã sua estatura?

¿Quién de ustedes, por ansioso que esté, puede añadir una hora al curso de su vida ?

26 P orquanto, se não podeis fazer nem as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?

Si ustedes, pues, no pueden hacer algo tan pequeño, ¿por qué se preocupan por lo demás?

27 C onsiderai os lírios, como crescem; não trabalham, nem fiam; contudo vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.

Consideren los lirios, cómo crecen; no trabajan ni hilan. Pero les digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de éstos.

28 S e, pois, Deus assim veste a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vós, homens de pouca fé?

Y si Dios viste así la hierba del campo, que hoy es y mañana es echada al horno, ¡cuánto más hará por ustedes, hombres de poca fe!

29 N ão procureis, pois, o que haveis de comer, ou o que haveis de beber, e não andeis preocupados.

Ustedes, pues no busquen qué han de comer, ni qué han de beber, y no estén preocupados.

30 P orque a todas estas coisas os povos do mundo procuram; mas vosso Pai sabe que precisais delas.

Porque los pueblos del mundo buscan ansiosamente todas estas cosas; pero el Padre de ustedes sabe que necesitan estas cosas.

31 B uscai antes o seu reino, e estas coisas vos serão acrescentadas.

Pero busquen Su reino, y estas cosas les serán añadidas.

32 N ão temas, ó pequeno rebanho! porque a vosso Pai agradou dar-vos o reino.

No temas, rebaño pequeño, porque el Padre de ustedes ha decidido darles el reino.

33 V endei o que possuís, e dai esmolas. Fazei para vós bolsas que não envelheçam; tesouro nos céus que jamais acabe, aonde não chega ladrão e a traça não rói.

Vendan sus posesiones y den limosnas; háganse bolsas que no se deterioran, un tesoro en los cielos que no se agota, donde no se acerca ningún ladrón ni la polilla destruye.

34 P orque, onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.

Porque donde esté el tesoro de ustedes, allí también estará su corazón. Parábola de los Siervos Vigilantes

35 E stejam cingidos os vossos lombos e acesas as vossas candeias;

“Estén siempre preparados y mantengan las lámparas encendidas,

36 e sede semelhantes a homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier e bater, logo possam abrir-lhe.

y sean semejantes a hombres que esperan a su señor que regresa de las bodas, para abrirle tan pronto como llegue y llame.

37 B em-aventurados aqueles servos, aos quais o senhor, quando vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará reclinar-se ã mesa e, chegando-se, os servirá.

Dichosos aquellos siervos a quienes el señor, al venir, halle velando; en verdad les digo que se ceñirá para servir, y los sentará a la mesa, y acercándose, les servirá.

38 Q uer venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.

Y ya sea que venga en la segunda vigilia (9 p. m. a medianoche), o aun en la tercera (medianoche a 3 a. m.), y los halla así, dichosos son aquellos siervos.

39 S abei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.

“ Ustedes pueden estar seguros de que si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora iba a venir el ladrón, no hubiera permitido que entrara en su casa.

40 E stai vós também apercebidos; porque, numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.

También ustedes estén preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no esperan.” Parábola del Siervo Fiel y del Infiel

41 E ntão Pedro perguntou: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?

Entonces Pedro dijo: “Señor, ¿nos dices esta parábola a nosotros, o también a todos los demás ?”

42 R espondeu o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que o Senhor porá sobre os seus servos, para lhes dar a tempo a ração?

El Señor respondió: “¿ Quién es, pues, el mayordomo fiel y prudente a quien su señor pondrá sobre sus siervos para que a su tiempo les dé sus raciones?

43 B em-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.

Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

44 E m verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.

En verdad les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

45 M as, se aquele servo disser em teu coração: O meu senhor tarda em vir; e começar a espancar os criados e as criadas, e a comer, a beber e a embriagar-se,

Pero si aquel siervo dice en su corazón: ‘Mi señor tardará en venir,’ y empieza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer, a beber y a embriagarse,

46 v irá o senhor desse servo num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe, e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os infiéis.

el señor de aquel siervo llegará un día, cuando él no lo espera y a una hora que no sabe, y lo azotará severamente, y le asignará un lugar con los incrédulos.

47 O servo que soube a vontade do seu senhor, e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites;

Y aquel siervo que sabía la voluntad de su señor, y que no se preparó ni obró conforme a su voluntad, recibirá muchos azotes;

48 m as o que não a soube, e fez coisas que mereciam castigo, com poucos açoites será castigado. Daquele a quem muito é dado, muito se lhe requererá; e a quem muito é confiado, mais ainda se lhe pedirá.

pero el que no la sabía, e hizo cosas que merecían castigo, será azotado poco. A todo el que se le haya dado mucho, mucho se demandará de él; y al que mucho le han confiado, más le exigirán. Jesús, Causa de División

49 V im lançar fogo ã terra; e que mais quero, se já está aceso?

“Yo he venido para echar fuego sobre la tierra, y ¡cómo quisiera que ya estuviera encendido!

50 H á um batismo em que hei de ser batizado; e como me angustio até que venha a cumprir-se!

Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla!

51 C uidais vós que vim trazer paz ã terra? Não, eu vos digo, mas antes dissensão:

¿ Piensan que vine a dar paz en la tierra? No, les digo, sino más bien división.

52 p ois daqui em diante estarão cinco pessoas numa casa divididas, três contra duas, e duas contra três;

Porque desde ahora en adelante, cinco en una casa estarán divididos; tres contra dos y dos contra tres.

53 e starão divididos: pai contra filho, e filho contra pai; mãe contra filha, e filha contra mãe; sogra contra nora, e nora contra sogra.

Estarán divididos el padre contra el hijo y el hijo contra el padre; la madre contra la hija y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera y la nuera contra su suegra.” Cómo Discernir el Tiempo

54 D izia também

Decía también a las multitudes: “Cuando ven una nube que se levanta en el oeste, al instante ustedes dicen: ‘Viene un aguacero,’ y así sucede.

55 e quando vedes soprar o vento sul dizeis; Haverá calor; e assim sucede.

Y cuando sopla el viento del sur, dicen: ‘Va a hacer calor,’ y así pasa.

56 H ipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?

¡Hipócritas! Saben examinar el aspecto de la tierra y del cielo; entonces, ¿por qué no examinan este tiempo presente ?

57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?

“¿Y por qué no juzgan por sí mismos lo que es justo?

58 Q uando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura fazer as pazes com ele no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te lance na prisão

Porque mientras vas con tu adversario para comparecer ante el magistrado, procura en el camino arreglarte con él, no sea que te arrastre ante el juez, y el juez te entregue al guardia, y el guardia te eche en la cárcel.

59 D igo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro lepto.

Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado aun el último centavo.”