Salmos 88 ~ Salmos 88

picture

1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

Oh Señor, Dios de mi salvación, De día y de noche he clamado delante de Ti.

2 C hegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

Llegue mi oración a Tu presencia; Inclina Tu oído a mi clamor.

3 p orque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

Porque mi alma está llena de males, Y mi vida se ha acercado al Seol.

4 J á estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,

Soy contado entre los que descienden a la fosa; He llegado a ser como hombre sin fuerza,

5 a tirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

Abandonado entre los muertos; Como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, De quienes ya no Te acuerdas, Y que han sido arrancados de Tu mano.

6 P useste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

Me has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades.

7 S obre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

Ha reposado sobre mí Tu furor, Y me has afligido con todas Tus olas. (Selah)

8 A partaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

Has alejado de mí mis amistades, Me has hecho objeto de repugnancia para ellos; Encerrado estoy y no puedo salir.

9 O s meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

Han languidecido mis ojos a causa de la aflicción; Oh Señor, cada día Te he invocado, He extendido mis manos hacia Ti.

10 M ostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y Te alabarán ? (Selah)

11 S erá anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

¿Se hablará de Tu misericordia en el sepulcro, Y de Tu fidelidad en el Abadón (lugar de destrucción)?

12 S erão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

¿Se darán a conocer Tus maravillas en las tinieblas, Y Tu justicia en la tierra del olvido?

13 E u, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.

Pero yo, a Ti pido auxilio, Señor, Y mi oración llega ante Ti por la mañana.

14 S enhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

¿Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí Tu rostro ?

15 E stou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

He estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; Sufro Tus terrores, estoy abatido.

16 S obre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

Sobre mí ha pasado Tu ardiente ira; Tus terrores me han destruido.

17 C omo águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

Me han rodeado como aguas todo el día; A una me han cercado.

18 A parte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Has alejado de mí al compañero y al amigo; Mis conocidos están en tinieblas.