Salmos 88 ~ Salmos 88

picture

1 O h Señor, Dios de mi salvación, De día y de noche he clamado delante de Ti.

Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

2 L legue mi oración a Tu presencia; Inclina Tu oído a mi clamor.

Chegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

3 P orque mi alma está llena de males, Y mi vida se ha acercado al Seol.

porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

4 S oy contado entre los que descienden a la fosa; He llegado a ser como hombre sin fuerza,

Já estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,

5 A bandonado entre los muertos; Como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, De quienes ya no Te acuerdas, Y que han sido arrancados de Tu mano.

atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

6 M e has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades.

Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

7 H a reposado sobre mí Tu furor, Y me has afligido con todas Tus olas. (Selah)

Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

8 H as alejado de mí mis amistades, Me has hecho objeto de repugnancia para ellos; Encerrado estoy y no puedo salir.

Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

9 H an languidecido mis ojos a causa de la aflicción; Oh Señor, cada día Te he invocado, He extendido mis manos hacia Ti.

Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

10 ¿ Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y Te alabarán ? (Selah)

Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

11 ¿ Se hablará de Tu misericordia en el sepulcro, Y de Tu fidelidad en el Abadón (lugar de destrucción)?

Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

12 ¿ Se darán a conocer Tus maravillas en las tinieblas, Y Tu justicia en la tierra del olvido?

Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

13 P ero yo, a Ti pido auxilio, Señor, Y mi oración llega ante Ti por la mañana.

Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.

14 ¿ Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí Tu rostro ?

Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

15 H e estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; Sufro Tus terrores, estoy abatido.

Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

16 S obre mí ha pasado Tu ardiente ira; Tus terrores me han destruido.

Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

17 M e han rodeado como aguas todo el día; A una me han cercado.

Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

18 H as alejado de mí al compañero y al amigo; Mis conocidos están en tinieblas.

Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.